Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Mysha

"Прокуратурата се самосезира за горенето на отпадъци в ТЕЦ ...",

"Прокуратурата се самосезира за нападения над жени..."

-

Какво значи "самосезира"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Какво значи "самосезира"?

Сезирам - ставлю вопрос для решения, уведомляю высшую инстанцию

Самосезира се - сама перед собой ставит вопрос, сама начинает раследовать что-то (без чужой просьбы)

ekaterina2

Добрый вечер) Насколько я понимаю "нямаше да" это отрицательная форма "щях да / щеше да / щяхме да..."

Не могли бы вы привести несколько примеров с отрицательной формой пожалуйста?

Ивайло
35 минут назад, ekaterina2 сказал:

Не могли бы вы привести несколько примеров с отрицательной формой пожалуйста?

В смысле - в предложениях?

С влака нямаше да стигна толкова бързо, затова взех самолет.

Без медицинска помощ той нямаше да оздравее.

Ако внимавахме, това нямаше да се случи.

Будущее в прошлом - нямаше да + глагол в сегашно време

ekaterina2

@Ивайло Спасибо большое. То есть в этом случае "нямаше да" имеет значение "что-то БЫ НЕ СЛУЧИЛОСЬ"?

Я думала, я могу его использовать в значении "не собирался"

Kaktu
Стефания, Стара Загора
2 часа назад, ekaterina2 сказал:

Я думала, я могу его использовать в значении "не собирался"

Значение зависит от контекста.

И без това нямаше да ходя = Я и так не собирался идти.

Олежка
12 минут назад, Kaktu сказал:

Так не собирался идти.

А, если, я так

Аз не искам да ходя

Или

Аз не мъсля ходя

Kaktu
Стефания, Стара Загора
8 часов назад, Олежка сказал:

А, если, я так

Аз не искам да ходя

Или

Аз не мъисля да ходя

Это настоящее время (я не хочу/думаю идти), не совпадает.

ekaterina2

Добрый вечер всем) Подскажите, пожалуйста, если я говорю:

1) Аз отивам на училище.

2) Тя е в училище.

3) Ние отиваме на църква.

4) Той е на кино с гаджето си.

Нужно ли использовать пълен и кратък член: учлищеТО, киноТО, църкваТА? Ведь это же конкретные ситуации...

Kaktu
Стефания, Стара Загора
34 минуты назад, ekaterina2 сказал:

Нужно ли использовать пълен и кратък член: учлищеТО, киноТО, църкваТА? Ведь это же конкретные ситуации...

Все зависит от контекста и что хотите сказать. Хотя, иногда предлог дает знать как правильней. "на училище", "на кино", "на църква" являются устойчивые выражения, они без артикла (здесь нельзя говорить полный или краткий, так как это слова среднего и женского рода, там нет полного и краткого артикла, таких бывают только в мужском роде).

Но если сказано по-другому, можно и так и так, в зависимости от конкретной ситуации. Например "Аз отивам към училище / Аз отивам към училището", "Аз съм в училище / Аз съм в училището", "Аз съм спрял пред училище / Аз съм спрял пред училището", "Антената е поставена на училище" / Антената е поставена на училището" и т. д. Все варианты грамматически правильные, но несут разную смысловую нагрузку.

Ивайло
31 минуту назад, ekaterina2 сказал:

1) Аз отивам на училище.

3) Ние отиваме на църква.

4) Той е на кино с гаджето си.

В данном случае речь идет о устойчивых выражениях, просто принято говорить: отивам на училище, на кино, на църква, на ресторант, на бар, на море.

35 минут назад, ekaterina2 сказал:

2) Тя е в училище.

Здесь вас подвело разговорное выражение.:smile: Если собеседник знает, о каком месте идет речь, правильно: Тя е в училището.

Ивайло
44 минуты назад, ekaterina2 сказал:

Это же конкретные ситуации...

Да, все верно, просто есть множество исключений. Говорим: отивам до града, до пощата, до съседката и так далее.

Gekata
09.01.2021 в 02:37, Kaktu сказал:

без това нямаше да ходя = Я и так не собирался идти.

Аааа, не путайте переводом 😅 и так не просто всё уяснить)) Поскольку это болгарское время в русском проще всего обозначается частицей "бы", употребляющейся при обозначении предположительной или условно-предположительной возможности действия (было бы да "бы" мешает), то

"и без этого я бы не пошёл"

Смысл тот же. Но время понятней.

Gekata
06.12.2020 в 00:16, Skorpion_BG сказал:

Вот попробуй мужу сказать, что он "крупный рогатый скот". Нее, не звучит А вот говедо...:

Скотина.

Но я не буду такое мужу говорить😀

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов
8 минут назад, Gekata сказал:

Скотина.

"Скотина" не равно "говеду".:laught:

Gekata

@Skorpion_BG

Но звучит)) и то же значение имеет в качестве ругательства.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
5 часов назад, Gekata сказал:

Смысл тот же. Но время понятней.

Дело в том что смысл не тот же! :smile:

"и без этого я бы не пошёл" по-болгарски будет - и без това не бих отишъл.

Мне кажется что изучая болгарские времена не надо искать аналоги в русском, там их просто невозможно найти. Лучше пробуйте понять смысловой нюанс директно по-болгарски и со временем все станет привычно и понятно.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
5 часов назад, Skorpion_BG сказал:

"Скотина" не равно "говеду".

"скот", "говедо" и в добавка - "добитък" :laught:

Gekata
51 минуту назад, Kaktu сказал:

Дело в том что смысл не тот же

Как Вы это вообще понимаете?!

Для меня и "и без этого бы не пошёл" и " и так не собирался идти" равнозначны.

Здесь смайлик, бьющийся головой о стену.

Alexug
Велико Търново

"Праздницы започнаха като му е редът..." - Праздники начались, как и положено...

Всё понятно, но, почему используется местоимение му в единственном числе? И вообще, зачастую используется именно форма мужского рода единственного числа, даже, если по логике вроде как нужно было бы применить не "му", а "?

Ивайло
39 минут назад, Alexug сказал:

Почему используется местоимение му в единственном числе?

"Както си му е редът" - фразеологизм, устойчивое выражение. "Му" здесь подразумевает Его (Бога). То есть "Как Богом установленый порядок"

Kaktu
Стефания, Стара Загора
4 часа назад, Gekata сказал:

Как Вы это вообще понимаете?!

Для меня и "и без этого бы не пошёл" и " и так не собирался идти" равнозначны

В болгарском не равнозначны.

"И без това нямаше да ходя" - означает что явилось препятствие и нельзя (или невозможно) идти куда-то, но я не собирался ходить туда (по каким-то причинам).

"И без това не бих отишъл" - означает что явилось препятствие и нельзя (или невозможно) идти куда-то, но я и без этого не подумал бы туда ходить (принципиально).

Пример:

- Вали силен дъжд и концертът се отменя!

1. - Нищо, аз и без това нямаше да ходя защото ще свърши много късно. (я и не собирался по другой причине)

2. - Нищо, аз и без това не бих отишъл защото не никак не обичам този изпълнител. (я не пошел бы даже если ничего не мешало)

Gekata
25.02.2021 в 19:13, Alexug сказал:

Праздницы започнаха като му е редът..." - Праздники начались, как и положено...

Всё понятно, но, почему используется местоимение му в единственном числе?

Я опять со своей трактовкой))

Праздники начались как тому и положено.

Так можно понимать?

@Kaktu , премного благодарю за доступные объяснения! Но чудно́ мне, чудно́.))

Ивайло
1 час назад, Gekata сказал:

Праздники начались как тому и положено.

Ха, вот буквальный перевод!:thumbsup:

ekaterina2

Привет всем! Скажите, пожалуйста, есть ли разница между "извинете" и "извинявайте" ?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
52 минуты назад, ekaterina2 сказал:

Скажите, пожалуйста, есть ли разница между "извинете" и "извинявайте" ?

Смыслово - нет. Грамматически - это почти один и тот же глагол в совершенном и несовершенном виде. (глаголы извиня и извинявам)

Владимир Инц
Свети Влас

@Kaktu

А извинявам се не более вежливо?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
5 минут назад, Владимир Инц сказал:

А извинявам се не более вежливо?

Нет, более лично. Вежливость одинаковая.

ekaterina2

@Kaktu Спасибо) Я думала, что, может быть, "извинявайте" это как "I am sorry", а "извинете" как "Excuse me"

Kaktu
Стефания, Стара Загора

@ekaterina2 I am sorry по-болгарски иногда будет "съжалявам (за)...", а в другой раз "извинявам се (за)", в зависимости от контекста.

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...