Alexug Велико Търново Велико Търново 23 октября 2016 Скажите, поажалуйста, какая из двух конструкций более употребима (предпочтительна) в разговорном болгарском: "Нам больше не хочется ждать." "Ние не искаме да чакаме повече" или "Не ни се чака повече." Или у них разные смысловые оттенки?
Ивайло 23 октября 2016 Скажите, поажалуйста, какая из двух конструкций более употребима (предпочтительна) в разговорном болгарском: "Нам больше не хочется ждать." "Ние не искаме да чакаме повече" или "Не ни се чака повече." Или у них разные смысловые оттенки? Смысловых отличии практически нет. Выбор стоит между более "книжным" и более разговорным вариантом. Ну, разговорный, наверное, звучит чуточку жестче или фамилиарнее. В смысле, что в разговоре с незнакомыми или слабо знакомыми людми предпочитетелен первый (Ние не искаме да чакаме повече).
kashtan 23 октября 2016 Подскажите, пжлст: "Уча" - несвършен вид. А как будет правильно применить его в совершенном виде? - спасибо
Ивайло 23 октября 2016 Подскажите, пжлст: "Уча" - несвършен вид. А как будет правильно применить его в совершенном виде? - спасибо Перфектизация (переход несвършен - свършен вид на глагола) произходит чаще всего (но не всегда) при помощи представки. уча - науча, зауча, изуча, подуча и т. д. пиша - напиша, допиша, препиша и т. д. Представки меняют значение глагола, но в некоторых случаях - незначительно. Я так понимаю, что Ваш вопрос относится именно к таким случаям. Вот несколько таких примеров несвършен - свършен вид: уча – науча, ям – изям, пия – изпия, пиша – напиша Перфектизация Перфективация - опечатка
Mysha 24 октября 2016 1. А разве науча не означает узнать? Если я хочу сказать "я выучила болгарский язык" (в мечтах ), то разве научих се български? Или си? Ну и из "Осъдени души": 2. "...все пак доволни, че поне бе смазал републиката" - всё-таки были довольны что он что сделал с республикой (догадываюсь, что ничего хорошего, но в словаре нет смазал). 3. рибоци - понятно, что множественное число от рибок, но пак няма превода. Рыбное что-то? 4. "Пред входа на министерството се движеха като махала на стенни часовници двама часови..." - понятно, что махала - маятник, хотя в читанке только в значении "село". Но ударение - тоже на последний слог? 5. "Двамата братя... се затичаха един към друг и се прегърнаха развълнувано" - что здесь значит затичаха?
Ивайло 24 октября 2016 разве науча не означает узнать? Есть и такое значение, да. Току що научих новината - Только что узнал новость. Если я хочу сказать "я выучила болгарский язык" (в мечтах), то разве научих се български? Или си? Научих български или научих се да говоря български в словаре нет смазал смазвам - в настоящем контексте "раздавливать", смазал - 3 л. ед. ч. прош. вр. рибоци - понятно, что множественное число от рибок, но пак няма превода. Рыбное что-то? Рибок, мн. ч. рибоци (сленг) - большие рыбы, в переносном смысле означает лох, лохи се движеха като махала махало - маятник, мн. ч. махала что здесь значит затичаха? свършен вид на глагола "тичам" - "бежать" затичвам се - бросаюсь бежать, затичаха се един към друг - бросились навстречу друг друга
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 октября 2016 Я только дополню: - махалА, мн. ч. махалИ (ж.р.) - населенное место меньше деревни или часть села или города, квартал. Гръцка махала - греческий квартал, арменска махала - армянский квартал, горна махала - верхний квартал (тот который выше) - махАло, мн. ч. махалА (ср.р.) - маятник
Mysha 25 октября 2016 Спасибо! Следующая порция - то. что я не могу выяснить с помощью имеющихся словарей: 1. "Южноамериканските красавици в хотела, които понякога се заглеждаха в Луис Ромеро, исчезваха..." - защо те в го заглеждаха? 2. Оловносиня и синкавочервени - это какие цвета? 3. И интригующее объявление на olx: продават се дълги свински опашки - что это ? На прилагающейся фотографии что-то невразумительное, но на длинные свиные хвосты никак не похожее.
Ивайло 25 октября 2016 "Южноамериканските красавици в хотела, които понякога се заглеждаха в Луис Ромеро, исзчезваха..." - защо те в го заглеждаха? Если было написано "те го заглеждаха", то в ненужно. Но написано "те се заглеждаха" и тогда нужен предлог в (кого). Ведь и в русском так же. Предлог меняется в зависимости от глагола - смотреть в даль, всматриваться, вглядываться в (что-либо), но заглядываться на витрины. Я не знаю почему, просто так надо - гледам в далечината, но: гледам през прозореца, оглеждам се в огледалото, заглеждам се в момичетата, но: заглеждам се по витрините (хотя можно и "във витрините"). 2. Оловносиня и синкавочервени - это какие цвета? Ну, это несколько цветов. Свинцово-голубой и красный в котором есть синие оттенки на местах. Писатель он ведь творец, "он так видит" (с) продават се дълги свински опашки - что это ... на длинные свиные хвосты никак не похожее. Ну, это не буквально. Вот такое, да? По русски кабельная стяжка.
kashtan 26 октября 2016 Подскажите, пжлст: 1. В контексте "... найти работу в стабильной фирме...", слово "работа" правильно употребить с определенным артиклем "работата" или без него? 2. Словосочетание "управление производством" (рус) переводится с предлогом "на" - "управление на производство", или "за" - "управление за производство" ? 3. Если говорится об "участии в разработке проектов" (перечисленных ниже) - нужен ли определенный артикль "...разработването на проекти"?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 26 октября 2016 Подскажите, пжлст: 1. В контексте "... найти работу в стабильной фирме...", слово "работа" правильно употребить с определенным артиклем "работата" или без него? 2. Словосочетание "управление производством" (рус) переводится с предлогом "на" - "управление на производство", или "за" - "управление за производство" ? 3. Если говорится об "участии в разработке проектов" (перечисленных ниже) - нужен ли определенный артикль "...разработването на проекти"? 1. без артикля - да намери работа в стабилна фирма 2. на - управление на производството 3. в - участие в разработка/та/ на проекти/те/
Mysha 27 октября 2016 Спасибо. Музыкальная пауза. Наткнулась на Гришу Трифонова: Разбираш ли... във всеки случай ще те излъже моят вид. Ревнив съм като келяв турчин, опасен - като динамит. Вървя към теб - самонадеян, неподражаем, несравним, необходим - като идея! - и като теб необходим. И ако в нощ такава... лунна не ме целунеш, ще се спра. И ще умра аз - нецелунат! ... А може и да не умра. Очень смешно (почти все слова разобрала на слух, даже келяв вычислила, текст позже нашла), но не уверена, что правильно поняла: ще те излъже моят вид - тебе будут лгать про меня? не ме целунеш, ще се спра - не будешь целовать меня, остановишься? И ещё вопрос (не знаю пока, насколько он неприличен для Болгарии): може ли някъде да добия (в смысле - скачать, как это по-български?) другите песни на Гриша Трифонов?
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 27 октября 2016 Ще те излъже моят вид - тебя обманет мой /внешний/ вид не ме целунеш, ще се спра - не поцелуеш меня, остановлюсь
Русский Я 27 октября 2016 Чалга короче, может я и не прав, но не ме целунеш, но ето не правильно по болгарски
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 27 октября 2016 Чалга короче, может я и не прав, но но ето не правильно по болгарски Конечно неправильно, но в стихах принимаеться и не такое.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 27 октября 2016 Чалга короче, может я и не прав, но но ето не правильно по болгарски Во-первых, не чалга. Автор - лауреат несколько литературных наград для поэзии и в конкурсах для бардов. Во-вторых, ничего неправильного во фразе "ако не ме целунеш" нет. (вся фраза переводится "и если ты, в ночь такой лунной, меня не поцелуешь - я умру") Так что - не прав.
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 27 октября 2016 Во-первых, не чалга. Вот это чалга /прошу прощения за идиотизм который выложу, но не могу сдержаться/:D "Жаба влачи телевизор с нокторезачка!"
Русский Я 27 октября 2016 Вот это чалга /прошу прощения за идиотизм который выложу, но не могу сдержаться/:D "Жаба влачи телевизор с нокторезачка!" Тъ Баскова послушай
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 27 октября 2016 Тъ Баскова послушай Неее, Баскову до это как пешком до Китая.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 27 октября 2016 Вот это чалга /прошу прощения за идиотизм который выложу, но не могу сдержаться/:D "Жаба влачи телевизор с нокторезачка!" АААААААААА! (я думала что все безумное знаю!)
Mysha 27 октября 2016 Хнык... речник-читанка не говорит, что такое чалга... В общем, понятно, что какая-то дрянь, но всё же - что конкретно?
Martin T 27 октября 2016 Поверьте, не надо Вам знать что такое чалга! Это не связано с изучением языка. Вот совершено правильно Вас посоветовали читать Димитра Димова. Я бы добавил и еще один автор у которого совершений, чистый болгарский язык, без диалектов, архаизмов и всяких увлеченийЧитайте Светослава Минкова! Не современный автор, но какой язык! Не современный автор, но какой язык! Забыл добавить с какой тонький, деликатный юмор...
Mysha 27 октября 2016 Светослава Минкова записала, поставила в очередь, спасибо. Но извините за навязчивость, хотя бы скажите, чалга - неприличное слово? И ещё вопросы, уже про изучение языка: - могу - мога, несвършен глагол. А если нужен свыршен? Успея (больше ничего подходящего не нашла)? - излыгвам = Служа си с лъжа един или няколко пъти (речник). Что значит служа си с лъжа?
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 27 октября 2016 Светослава Минкова записала, поставила в очередь, спасибо. Но извините за навязчивость, хотя бы скажите, чалга - неприличное слово? Да нет, не неприличное. Просто стиль музыки низкого уровня, примерно как блатной шансон, но другое.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 28 октября 2016 Светослава Минкова записала, поставила в очередь, спасибо. Но извините за навязчивость, хотя бы скажите, чалга - неприличное слово? И ещё вопросы, уже про изучение языка: - могу - мога, несвършен глагол. А если нужен свыршен? Успея (больше ничего подходящего не нашла)? - излыъгвам = Служа си с лъжа един или няколко пъти (речник). Что значит служа си с лъжа? Чалга, это турецкое слово, которое буквально значит музыка. В современном болгарском - такой сантиментально-пошловатый музыкальный стиль с элементами балканского фольклора и так же встречающийся во всех балканских странах. - мога - неправильнй глагол. - служа си с лъжа - пользуюсь ложью (излъгвам - по-русски будет наверно "наврать", "соврать")
Alexug Велико Търново Велико Търново 28 октября 2016 Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевожу с русского: "Но ее что-то беспокоит" как "Тя и се притеснява нещо"?
Русский Я 28 октября 2016 Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевожу с русского: "Но ее что-то беспокоит" как "Тя и се притеснява нещо"? Скорее: Тя е притеснена от нещо
Alexug Велико Търново Велико Търново 28 октября 2016 Скорее: Тя е притеснена от нещо Это да, по смыслу совершенно верно. Но, тут действие направлено от нее - Она обеспокоена. А мне любопытно другое направление действия - на нее - Её беспокоит. Пытаюсь разобраться в таких тонкостях.
Pudra 28 октября 2016 Несколько лет назад знакомый порекомендовал прочесть книгу, в которой автор - болгарин сравнивает Болгарию и Японию. Собралась прочесть и, что естественно для меня, не могу вспомнить ни названия книги, ни имени автора. Может быть кто то читал или слышал о такой книге?
Иван 25 28 октября 2016 Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевожу с русского: "Но ее что-то беспокоит" как "Тя и се притеснява нещо"? "Но нея нещо я безпокои." (почти как по русски) или "Но нея нещо я тревожи".