Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Kaktu
Стефания, Стара Загора
5 минут назад, Vsov73 сказал:

Трудно се влиза механик или инженер - правилно ли е?

Нет!

Но "Трудно се влиза механотехника", "Трудно се влиза инженерство" - да! :laught:

Vsov73

Влиза се ВЪВ - това върви със думата, където ве влиза. А когато се ИЗЛИЗА, предлога е ОТ! 😉

Kaktu
Стефания, Стара Загора
1 минуту назад, Vsov73 сказал:

Все е грешно, защо?

Потому что помним пункт 1 - "Предлоги надо просто запоминать"

Ивайло
5 минут назад, Vsov73 сказал:

Все е грешно, защо?

Неправильно, да, но нет причин. Просто в этом случае предлог обязателен, а в трудно се влиза журналистика - нет.

Языки они такие - во многих случаях логики нет, но если хотите, чтоб вас понимали, нужно сказать так.

Vsov73
2 минуты назад, Kaktu сказал:

Но "Трудно се влиза механотехника",

Какво е "механотехника/журналистика"? - отговорете ми какво означава тази дума! Думаю, что стало понятно

Kaktu
Стефания, Стара Загора
3 минуты назад, Vsov73 сказал:

Трудно се влиза юрист

Трудно се влиза за юрист

Трудно се влиза в юридичския.

Трудно се влиза право.

:smile:

Vsov73
1 минуту назад, Kaktu сказал:

Трудно се влиза право.

Что означает слово ПРАВО и как можно залезть туда?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
4 минуты назад, Vsov73 сказал:

Какво е "механотехника/журналистика"? - отговорете ми какво означава тази дума

Это специальность.

1 минуту назад, Vsov73 сказал:

Что означает слово ПРАВО и как можно залезть туда?

Право тоже универстетская специальность

Vsov73
Только что, Kaktu сказал:

Это специальность.

Ну вот видите! Раз это специальность значит на нее поступают

Ивайло
1 минуту назад, Vsov73 сказал:

Что означает слово ПРАВО

Право, юриспруденция - и на русском есть такое слово.

Vsov73

Поступаю в сельскохозяйственный на специальность/факультет..................

Поступаю юриспруденция - это не правильно

Kaktu
Стефания, Стара Загора
4 минуты назад, Vsov73 сказал:

Ну вот видите! Раз это специальность значит на нее поступают

Ну, как скажете. :)

Пример за размисъл:

Постъпих в университета, влязох журналистика, но записах право. :smile:

Vsov73
Только что, Kaktu сказал:

Постъпих в университета, влязох журналистика, но записах право.

Это разговорный - една гаща плява! и не означает, что по правилам

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Только что, Vsov73 сказал:

Это разговорный - една гаща плява! и не означает, что по правилам

Как скажете, Вам видней! :laught:

Ивайло
Только что, Vsov73 сказал:

Это разговорный - една гаща плява! и не означает, что по правилам

Все по правилам:laught: . И нет, не разговорный.

1 минуту назад, Kaktu сказал:

Как скажете, Вам видней!

Тоя пак го понесоха самантиите.:laught:

Vsov73
6 минут назад, Kaktu сказал:

Как скажете, Вам видней!

Не надо так злорадствовать... когда я писал свою книгу о похудении и закончил, тогда нанял специально человека со специальностью "Болгарский язык и Литература". Заняло больше времени, чтобы привести текст в нормальный вид, как это надо, а не разговорный..... поэтому и пишу, что разница от разговорного и книжного языка, очень даже большая! И если в разговорном можно так говорить, то в разговорном с людьми, которые являются официальные лица, это не допустимо... то же

.. и это правило действует и для русского и английского и др. яз.

Ивайло
1 минуту назад, Vsov73 сказал:

Разница от разговорного и книжного языка, очень даже большая!

Не думай.:eek:

Kaktu
Стефания, Стара Загора
25 минут назад, Ивайло сказал:

Все по правилам:laught: . И нет, не разговорный.

Сказали что не по правилам, значит не по правилам. Откуда нам с Вами знать как правильно и какой литературный.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
24 минуты назад, Vsov73 сказал:

Со специальностью "Болгарский язык и Литература".

Нет такой университетской специальности, это школьный предмет. В университетах есть специальность "Българска филология".

Vsov73
3 минуты назад, Kaktu сказал:

Это школьный предмет

👍я знаю что написал! Это высшее образование!

Cyril

@Kaktu @Ивайло спасибо большое за объяснение!
"много трудно се постъпва" взято из курса болгарского от Berlitz, но я не могу сказать, что удивлен, что вы сочли это ошибкой. У них вообще курс сделан довольно неаккуратно (н-р довольно часто аудио не совпадает с текстом).
А есть какая-то принципиальная разница между "трудно се влиза" и "трудно е да се влиза"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
25 минут назад, Cyril сказал:

"много трудно се постъпва" взято из курса болгарского от Berlitz, но я не могу сказать, что удивлен, что вы сочли это ошибкой.

Вы что-то не поняли. Поясняю:

- "много трудно се постъпва" - правильно!

- "много трудно се постъпва на журналистика" - ошибочно

- "много трудно се постъпва на работа" - правильно

25 минут назад, Cyril сказал:

А есть какая-то принципиальная разница между "трудно се влиза" и "трудно е да се влиза"?

Есть, это разные глаголные врмена.

Cyril

@Kaktu да, я неправильно понял, что "се постъпва" вообще не говорят. Теперь понял, что не говорят именно "постъпва на журналистика" (в курсе было именно так, к сожалению). Спасибо!

Kaktu
Стефания, Стара Загора
2 минуты назад, Cyril сказал:

Спасибо

Дополню по второму вопросу:

Там разные глаголные врмена и они несут разную смысловую нагрузку.

В первом случае понимаем что войти куда-то - нелегко. во-втором, что само действие (входить) не из легких, оно нелегкое.

Ивайло
33 минуты назад, Cyril сказал:

А есть какая-то принципиальная разница между "трудно се влиза" и "трудно е да се влиза"?

Разницу уже объяснили, а равноценная замена будет: "трудно се влиза = трудно е да се влезе". Теперь смыслово одинаково, но другой глагол. "Влиза" производен глагола "влизам", а "влезе" - глагола "вляза". В грамматическом отношении в случае да-конструкция является элементом составного глагольного сказуемо.

Mysha

Вчера от Борисов: "Трябваше да се явя да ги победя лидерите на другите партии, трябваше, за да им завра чекмеджета, шкафове, лъжи, манипулации, компромати... във задния двор"

Не разбирам нищо след второто "трябваше" - моля, какво значи "да завра чекмеджета" и всичкото останало? И защо трябваше да направи това във задния двор? Идиом?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
4 часа назад, Mysha сказал:

Да им завра чекмеджета, шкафове, лъжи, манипулации, компромати...

Это по поводу те фотографии из его спальни - с ночным шкафчиком, которые масово публиковались и комментировались в пресе.

4 часа назад, Mysha сказал:

И защо трябваше да направи това във задния двор? Идиом?

Идиом. Лицеприятный способ сказать "в жопу".

ekaterina2

Ребята, привет. Скажите, пожалуйста, если я использую "сожаление о прошлом" или "мечта", то какое время нужно ставить после "Ако" (кроме "минало предварително")

Например:

1) Если бы он проснулся вовремя, то не опоздал бы на поезд.

(Ако той ________ навреме, нямаше да закъснее за влака)

2) Если бы она купила то платье, то пошла бы на вечеринку.

(Ако тя ______ онази рокля, щеше да отиде на купона)

Можно ли использовать минало свършено или несвършено здесь?

Kaktu
Стефания, Стара Загора

@ekaterina2

Ако той се събуждаше навреме, нямаше да закъснее за влака / мин. несв.

Ако тя купеше онази рокля, щеше да отиде на купона / мин. несв.

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...