Юлия Л 9 мая 2016 @Юлия Л, Юля, здесь нормально понимают русский, особенно люди твоего поколения. Даже им в кайф будет говорить с тобой на твоем язъке. Что конечно не мешает тебе учить болгарский Юра, я знаю круг своего общения в Болгарии и местность. И поверь, если бы у меня не было трудностей в общении с моим поколением, я бы не сидела и не корпела над болгарскими глаголами.
Русский Я 9 мая 2016 @Юлия Л, Да я разве против, учи, ето развивает мозг, но уже нет безвъходнъх ситуаций Интернет кругом
Иван 25 9 мая 2016 Значит, я правильно поняла конструкцию? Ну чтобы закрепить напишу. Ние ще се смеем. Они будут смеяться Ну и так далее. Да? Нет. Ние ще се смеем. Мы будем смеяться.
Юлия Л 9 мая 2016 Нет. Ние ще се смеем. Мы будем смеяться. Да разумеется. Описалась чуток. Пока окончание сообразишь, пока ударение поставишь. Сложно.
Иван 25 9 мая 2016 "се", это возвратная частица, соторая указывает что действие возвращается к подлогу (не путать с 3л.ед. ч. глагола "съм", которое тоже "се"). Поскольку помню 3 л. ед. ч. глагола "съм" не "се", а "е".
Bolgarin79 9 мая 2016 Не говорят "няма да смея", а" няма да посмея"! Смея означава только одно - смеюсь и ничего больше! Посмея ето уже точно означает я побоюсь и имеет точно одно значение! Какту не надо вьдавать желаемое за действительньм!
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 мая 2016 Поскольку помню 3 л. ед. ч. глагола "съм" не "се", а "е". ) Вторая частица "си", конечно, недодумала у какой есть совпадение. В болгарском две возвратные частицы "си" и "се". Первую иностранцы часто затрудняются отличать от формы глагола. Не говорят "няма да смея", а" няма да посмея"! Смея означава только одно - смеюсь и ничего больше! Посмея ето уже точно означает я побоюсь и имеет точно одно значение! Какту не надо вьдавать желаемое за действительньм! Слушайте, может устроите курсы по-немцкому? Болгарский очевидно у Вас не самая сильная сторона. Словарь Вам в помощь: rechnik.chitanka.info/w/%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%8F
Alexug Велико Търново Велико Търново 10 мая 2016 Два варианта перевода фразы "Это Ваш чемодан?" 1. Това Вашият куфар ли е? 2. Това е вашият ли куфар? Какой из них грамматически более верен?
Русский Я 10 мая 2016 Два варианта перевода фразы "Это Ваш чемодан?" 1. Това Вашият куфар ли е? 2. Това е вашият ли куфар? Какой из них грамматически более верен? 1-ъй
О-ля-ля Ольга, Балашиха Ольга, Балашиха 10 мая 2016 Приходи ко мне на крыльцо, когда солнце сядет за горизонт и лазоревый закат опустится на верхушки гор".
Bolgarin79 10 мая 2016 Слушайте, может устроите курсы по-немцкому? Болгарский очевидно у Вас не самая сильная сторона. Словарь Вам в помощь: rechnik.chitanka.info/w/смея Значит смотрим в словаре и обяснявам русским что там написано, потому что сами не знаем? В том же словаре именно посмея, что я написал утверждено! rechnik.chitanka.info/w/%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BC Именно посмея и употребляется. На самом деле никто кроме возможно вас смея не употребяват в указанном вами смьсле!
Русский Я 10 мая 2016 , Aз няма да смея, да се кача на този покрив ? Помоему очень даже нормально звучит
О-ля-ля Ольга, Балашиха Ольга, Балашиха 10 мая 2016 Aз няма да смея, да се кача на този покрив Я так поняла, что что-то не так с крышей?
Юлия Л 10 мая 2016 Смея означава только одно - смеюсь и ничего больше! Es tut mir leid, das ist nicht richtig. Словарь Бернштейна говорит, что смея - смеяться и смея-сметь. Какту пыталась объяснить, что одинаковые слова могут иметь разное значения. Вот и Юра меня без частицы се не понял. Возможно, болгары и не употребят это слово как сметь, может найдут себе еще кучу вариантов.А у нас словарный запас то маленький. Не ругайтесь тут. Нам итак сложно. , Aз няма да смея, да се кача на този покрив ? Помоему очень даже нормально звучит Ты сказал, что не смеешь (побоишься) типа добраться до этой крыши?
О-ля-ля Ольга, Балашиха Ольга, Балашиха 10 мая 2016 Не ругайтесь тут. Нам итак сложно. Это точно! Я вчера с соседями-болгарами отмечала День Победы. Вот уж "наговорилась", но очень старалась!
Юлия Л 10 мая 2016 Это точно! Я вчера с соседями-болгарами отмечала День Победы. Вот уж "наговорилась", но очень старалась! Я выписываю словарик свой собственный. С ударением и значением слова. Удивляюсь, что вроде русские слова на вид слова в болгарском имеют ну совершенно другое значение. Ударение-это жесть. В русском, как правило, в большей части ударение падает на первый слог. Ну так и просится у меня ударение на первый слог и всё.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 10 мая 2016 Два варианта перевода фразы "Это Ваш чемодан?" 1. Това Вашият куфар ли е? 2. Това е вашият ли куфар? Какой из них грамматически более верен? Второй вариант вообще грамматически невозможный. Варианты будут: 1. Това Вашият куфар ли е? 2. Това ли е Вашият куфар? 3. Този куфар Ваш ли е? Грамматически они одинаково правильные, есть небольшой нюанс, попробую объяснить: - В первом варианте смысловое ударение на чемодане - нам хочется узнать чей этот чемодан. (Это ваш чемодан?) - Во втором варианте ударение на том какой конкретно чемодан ваш: (Это ли ваш чемодан?) - Третий вариант: ищется хозяин чемодана (Этот чемодан ваш?) Все варианты взаимозаменяемые, нюансы не так уж важные, можно и пренебречь.
Русский Я 10 мая 2016 Второй вариант вообще грамматически невозможный. Варианты будут: 1. Това Вашият куфар ли е? 2. Това ли е Вашият куфар? 3. Този куфар Ваш ли е? Грамматически они одинаково правильные, есть небольшой нюанс, попробую объяснить: - В первом варианте смысловое ударение на чемодане - нам хочется узнать чей этот чемодан. (Это ваш чемодан?) - Во втором варианте ударение на том какой конкретно чемодан ваш: (Это ли ваш чемодан?) - Третий вариант: ищется хозяин чемодана (Этот чемодан ваш?) Все варианты взаимозаменяемые, нюансы не так уж важные, можно и пренебречь. Как всегда на въсоте
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 10 мая 2016 Значит смотрим в словаре и обяснявам русским что там написано, потому что сами не знаем? В том же словаре именно посмея, что я написал утверждено! rechnik.chitanka.info/w/посмявам Именно посмея и употребляется. На самом деле никто кроме возможно вас смея не употребяват в указанном вами смьсле! И на этой странице как синоним глагола "посмявам" указан глагол "смея", о котором Вы утверждаете что есть одно значение - смеюсь. Мне очень хочется увидеть как Вы напишете эти фразы без этого глагола Не смей да ме закачаш! Кой смее да възрази? Не смея да позвъня. Не смееше да го погледне от срам. Смее да спори с учителите. "Тооо... едно време, ви казвам, не смей човек носа си да покаже навън ..." (Чудомир "Визита") "Как страдал, сирак, колко се мъчил, сички го мъчили и затова е такъв див. ... А той иконостас ти направил, за тебе, ама не смей да ти го даде. Такъв е. ... - Защо не дойде да ми кажеш, нали аз съм ти майка? - Как да ти кажаза него? Би ме удушила. Тебе и Лазе не смей сичко да ти каже." (Димитър Талев - "Железният светилник") и т. н. (Я все больше сомневаюсь что Ваш родной язык - болгарский.)
Русский Я 10 мая 2016 И на этой странице как синоним глагола "посмявам" указан глагол "смея", о котором Вы утверждаете что есть одно значение - смеюсь. Мне очень хочется увидеть как Вы напишете эти фразы без этого глагола Не смей да ме закачаш! Кой смее да възрази? Не смея да позвъня. Не смееше да го погледне от срам. Смее да спори с учителите. "Тооо... едно време, ви казвам, не смей човек носа си да покаже навън ..." (Чудомир "Визита") "Как страдал, сирак, колко се мъчил, сички го мъчили и затова е такъв див. ... А той иконостас ти направил, за тебе, ама не смей да ти го даде. Такъв е. ... - Защо не дойде да ми кажеш, нали аз съм ти майка? - Как да ти кажаза него? Би ме удушила. Тебе и Лазе не смей сичко да ти каже." (Димитър Талев - "Железният светилник") и т. н. (Я все больше сомневаюсь что Ваш родной язык - болгарский.) Блин я в себе засомневался
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 10 мая 2016 Как всегда на въсоте Спасибо, но это не моя заслуга, а моей учительнице в основной школе, она нас грамматикой мучила до слез, за что ей большую благодраность!
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 10 мая 2016 Смея означава только одно - смеюсь и ничего больше! Сериозно? Не смея да споря с Вас!
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 10 мая 2016 Я выписываю словарик свой собственный. С ударением и значением слова. Удивляюсь, что вроде русские слова на вид слова в болгарском имеют ну совершенно другое значение. Ударение-это жесть. В русском, как правило, в большей части ударение падает на первый слог. Ну так и просится у меня ударение на первый слог и всё. Чисто практический совет - начинайте со словами быта. Самые большие отличия между нашими языками именно в словах на бытовом уровне. С церковными книгами многие слова из "высокой лексики" перешли и теперь почти одинаковые, но названия предметов быта (одежда, посуда, растения, еда, инструменты и прочие) - абсолютно разные, кроме взятых из других языков и то не всегда (например панталони в болгарском означает "штаны").
Русский Я 10 мая 2016 например панталони в болгарском означает "штаны"). Панталон, как слово есть в нашем язъке и означает почти тоже, ну если его 'перевести 'в портки Сериозно? Не смея да споря с Вас! Во, в точку не смея да Ви задържам.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 10 мая 2016 Панталон, как слово есть в нашем язъке и означает почти тоже, ну если его 'перевести 'в портки Я знаю русское значение слова
Юлия Л 10 мая 2016 Чисто практический совет - начинайте со словами быта. Самые большие отличия между нашими языками именно в словах на бытовом уровне. С церковными книгами многие слова из "высокой лексики" перешли и теперь почти одинаковые, но названия предметов быта (одежда, посуда, растения, еда, инструменты и прочие) - абсолютно разные, кроме взятых из других языков и то не всегда (например панталони в болгарском означает "штаны"). Трудность в том, что хороших русско-болгарских словарей нет. Только болгарско-русские.И затрудняет поиск слова сначала на русском. Но в словарик я пишу те слова, которые мне для обихода нужно. Я скачала по совету доброго человека себе на планшет приложение Там со мной еще и болтают по-болгарски. По типу обычного диалога. Мне говорят, привет как дела, я отвечаю через запись все мол ок. Ты как? Нормально. Иду в магазин. Сколько время? Ой уже поздно. Давай пока) Ну и в таком духе в ресторане, или еще где. Потом можно прослушать. Всё говорится по-болгарски. Нормально запоминается.
Русский Я 10 мая 2016 @Юлия Л, напомнила мне сочинение при поступлении в ВУЗ, столько написал про Базарова -в школе столько не писал, даже епитет в стихах присобачил. А подошла девушка из приемной комиссии, тъ. Говорит, чего понаписал? Тъ физик или писатель? Кто читать ето будет и ошибки исправлять? Трудность в том, что хороших русско-болгарских словарей нет Страна маленькая, нерентабильно. А язък не труднъй, знание хахлячего и английского очень дажепомогают
Юлия Л 10 мая 2016 @Юлия Л, напомнила мне сочинение при поступлении в ВУЗ, столько написал про Базарова -в школе столько не писал, даже епитет в стихах присобачил. А подошла девушка из приемной комиссии, тъ. говорит, чего понаписал ? тъ физик или писатель ? Кто читать ето будет и ошибки исправлять ? Знаешь, что самое лучшее в изучении языка? Не начало, когда ты видишь перед собой абракадабру из каких то букв и думаешь, что это? А тот момент, когда ты уже врубился и слова знаешь. И читаешь, начинаешь понимать хоть что-то.Вот это самый кайф. Первая песня, которую я послушала на болгарском Иванова Ветрове. Прям пособие логопеда. Она медленно произносит слова. Мне было интересно, как всё это звучит. Особенно Ъ, Е (как э).Язык (в смысле в прямом смысле язык во рту) ломается. Огын.
Alexug Велико Търново Велико Търново 10 мая 2016 ... Я скачала по совету доброго человека себе на планшет приложение Там со мной еще и болтают по-болгарски. По типу обычного диалога. Мне говорят, привет как дела, я отвечаю через запись все мол ок. Ты как? Нормально. Иду в магазин. Сколько время? Ой уже поздно. Давай пока) Ну и в таком духе в ресторане, или еще где. Потом можно прослушать. Всё говорится по-болгарски. Нормально запоминается. А что за приложение? Ссылку нельзя ли?