Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в переводе - болгарский-русский-болгарский

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Miky, спасибо.

Но мне кажется, немного меняется смысл. Я хочу сказать, что несмотря на то, что в пятницу не было никаких проявлений болезни, ребенок уже был заразен и мог заразить других детей. Это достоверный факт - больной ветрянкой может заразить других за 2 дня до появления характерных симптомов. Как-то так...

Это понятно из текста Miky.

В болгарском языке слово "заразна" употрябляется не о человеке, а о болезни - "заразна болест". Человек может быть виросоносителем или бацилоносителем, или заразен/заразена, но не и заразен/заразна.

Alexandra.od

Ясно, спасибо.

А как тогда сказать, что "в пятницу на тренировке могла кого-то заразить"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Ясно, спасибо.

А как тогда сказать, что "в пятницу на тренировке могла кого-то заразить"?

На тренировката в петък е възможно вече да е заразила някого.

Alexandra.od

А я бы сказала - "бих могла да зарази някой". Это неправильно?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
А я бы сказала - "бих могла да зарази някой". Это неправильно?

Можно и так, но "бих могла" это "я могла бы", тогда надо сазать "би могла" - она могла бы

Alexandra.od
Можно и так, но "бих могла" это "я могла бы", тогда надо сазать "би могла" - она могла бы

Ой, точно - "би могла".

 

Kaktu, вам отдельное огромное спасибо! Ваши объяснения в соседней теме лично мне очень помогают в изучении болгарского языка :cvetok:

Alexug
Велико Търново
Ой, точно - "би могла".

 

Kaktu, вам отдельное огромное спасибо! Ваши объяснения в соседней теме лично мне очень помогают в изучении болгарского языка :cvetok:

Это в какой теме? Ткните носом, пожалуйста

Alexandra.od
Это в какой теме? Ткните носом, пожалуйста

В этой. Про грамматику.

bglife.ru/threads/1617/

Alexug
Велико Търново
В этой. Про грамматику.

bglife.ru/threads/1617/

Да, конечно же, думал, что в ней и нахожусь, не посмотрел заголовок. На обе подписан.

Dimarion

Здравствуйте

Может ли кто-нибудь оказать услугу в написании русского текста-перевода с болгарского видео 80-х годов? Мне нужно знать все что говорит доктор Богданов. Естественно за вознаграждение. Мне это нужно для научных работ. Общий смысл я понимаю, но важны детали, всех я не могу разобрать. Вот это видео,

Superlife

@Dimarion, Ваши предложения?:)Сумма и форма оплаты. Наверное за выходные можно осилить. В идеале конечно лучше субтитры вставить, но я с видеомонтажом не знаком и не знаю как это можно сделать_frownЕстественно с субтитрами гораздо больше времени понадобится и более затратно будет для Вас.

Dimarion

Мне нужен просто текст в формате word. Мне никогда раньше не приходилось заказывать ни тексты, ни переводы. Сколько это может стоить? Я могу сделать перевод мани-грам, вестерн юнион, сбербанк, пэйпал.

Superlife

@Dimarion, завтра постараюсь отписаться по стоимости

 

@Dimarion, отписался Вам в личку

Alexug
Велико Търново

Как правильно донести смысл фразы (жалобы) о том, что есть проблема с телефонной (мобильной) связью в месте проживания. Что часто имеются пропущенные (не дошедшие до меня) телефонные звонки, хотя телефон включен. Через какое-то время приходит сообщение о пропущенном вызове.

Ивайло
есть проблема с телефонной (мобильной) связью в месте проживания.

Има проблем (мужской род!) с мобилната телефонна връзка там, където живея.

часто имеются пропущенные (не дошедшие до меня) телефонные звонки, хотя телефон включен. Через какое-то время приходит сообщение о пропущенном вызове.

Често има позвънявания, които не достигат до мен и за които по-късно идват съобщения за пропуснато обаждане.

Alexug
Велико Търново

Две подови настилки:

Ленолеум и Балатум. Чем отличаются?

Harita
Две подови настилки:

Ленолеум и Балатум. Чем отличаются?

 

По-моему одно и то же

Una
Две подови настилки:

Ленолеум и Балатум. Чем отличаются?

В Бургасской области слова линолеум не знают :).

 

Слово балатум - понимают.

Ивайло
Ленолеум и Балатум. Чем отличаются?

В принципе отлика должна быть в связующем материале: у линолеума - растительное масло (льняное, чаще всего, после обработки) на тканевой основе (обычно джутевой), у балатума, более дешевого варианта линолеума - полимерные материалы. Но теперь производятся как полимерные линолеумы, так и балатумы из целиком растительных материалов. Разница стерлась:)

 

Но в целом линолеум зовут более качественое напольное покрытие. Например, очень даже недешевые покрытия в больницах из естественого материала, антиалергичные, антистатичные и имеющие бактерицидные свойства, всегда называют линолеум.

Маня2811

Здравствуйте, я студентка колледжа им. Гнесиных, учусь на хоровом народном пении) мы даём концерты, и в этот раз хотим спеть болгарскую песню, очень хотелось бы знать о чём поём:) помогите, пожалуйста перевести, слов, к сожалению не нашли_frown как услышали, так и записали, не судите строго)

 

Радке, мама, радке за что болна лежишь, болно на вазглабет

Мамо, мила, мамо, а зе болна лежа, за рад корго либет

Радке, мама, радке, встани, мама, встани годе жари дад за рад кой то либет

Аскор гаго истра какте кучка палми мере газда варги да нему пристала

Мамо, мила, мамо, ида мидо хош да то векеми нало

Сауле  ВТ

Добрый день! Естественно, со слуха, не зная языка, Вы не смогли точно передать текст, потому достаточно трудно его перевести. В интернете он тоже не выбрасывается. Но из того, что Вы написали, можно сказать, что эта песня на диалекте, вот примерно как выглядят скорректированные первые строки:

– Радке, мама, Радке защо болна лежиш, болна на възглаве?

– Мамо, мила, мамо, азе болна лежа, зарад кого либя.

– Радке, мама, Радке, стани, мама, стани годежари идат зарад твойто либе.

 

Радка – это женское имя, к ней обращается мать, которой Радка отвечает.

Слово "защо" произносится как "зашто", поскольку буква "щ" произносится как "шт".

И вот примерный перевод этих строчек.

– Радка, мамина Радка, почему ты больная лежишь, больная на подушке?

– Мама, милая мама, я больная лежу из-за своего зазнобы (любимого).

– Радка, мамина Радка, встань, мамина (дочка), встань, участники помолвки (сваты) идут от твоего зазнобы.

К сожалению, оставшиеся строчки "не расшифровываются" :confused:.

Если можете, дайте ссылку на файл, где Вы слушали эту песню, чтобы можно было прослушать ее.

Ивайло

"Радке, мама, Радке" в альбоме "Мистерия болгарских голосов -4", акапельное исполнение. Ансамбль исключительного качества, солистками в нем выступали самые яркие испольнительницы болгарского фольклора, имеет награду "Грами" за 1990 г (Второй альбом - „Le Mystère des voix bulgares. Volume Two“) и несколько номинации, последную в 1994 г. "Мистерия болгарских голосов", начиная с 1989 г, выступали во всем мире свыше 900 раз в самых престижных концертных зал в Европе, Америки, Азии и Африки, включены в специальном издании "Ватикана поздравляет мир с 21 веком", пели в Люксембурге при подписании Договора о вступлении Болгарии в ЕС и в Европейском парламенте в Страсбурге, являются посланниками болгарской культуры в Европе, озвучали своими исполнениями множество фильмов и даже комютерных игр, песни ансамбля есть в альбомах Ванесы Мей, Лиса Джерард, ну и так далее.

 

 

Текст:

Зарад първо либе, Радка болна легна.

 

адке, мама, Радке, защо болна лежиш,

Защо болна лежиш, болна на възглаве?"

амо, мила, мамо, азе болна лежа,

азе болна лежа зарад първо либе."

адке, мама, Радке, стани, мама, стани.

Годежари идат зарад твойто либе."

"Аз кога го исках, тате пушка пълни,

Мене да заварди да не му пристана.

Мамо, мила мамо, и да ми дохождат,

И да ми дохождат, то веке минало."

 

Зарад първо либе Радка болна легна.

 

Не знаю, что такое "зазноба", но "либе" означает "моя любовь", тот (а также - та), которого (которую) люблю.

Ивайло
в этот раз хотим спеть болгарскую песню

Если вы непременно хотите, чтоб это была "Мистерия", мне очень нравится "Малка мома".

Вот как звучить в исполнении ансамбля "Филип Кутев".

 

Alexug
Велико Търново

Как правильно сказать:

"Ощущение легкого подташнивания"

"Слабое головокружение"

Ивайло
"Слабое головокружение"

Лек световъртеж.

"Ощущение легкого подташнивания"

Чувство за леко гадене, леко прилошаване.

Egeht
Варна

Подскажите есть разница в употреблении слов отмЕням и отменЯвам?

Ивайло
Подскажите есть разница в употреблении слов отмЕням и отменЯвам?

Формально разные слова, но как глаголы обозначают одно и то же действие, то есть нет разницы. "Отменявам" более редко употребительно. Означают "отменять". Есть и второе значение - "заменять" (кого-либо, делать вместо него какую-нибудь работу, помогать. Напр. "Дъщерята порасна и вече отменя майка си в кухнята.")

Маня2811

спасибо вам огромное!!!:):confused: вот песня, но там не с начала

Please sign in or register to post a comment.
  • Павел

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...