Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Ивайло
Вы вообще запутали русского товарища.

 

Очень рад, что Вы все прояснили. :)

Русский Я

Изненадвам - удивляю

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Изненадвам - удивляю

 

Неправильно, совсем другое значение, "изненадващ" и "удивителен", "той ме изненада" и "той ме удиви" - абсолютно не синонимы.

Удивляю = удивлявам

Русский Я

Изненадата е краткотрайно емоционално състояние, което е резултат от преживяването на неочаквано събитие. Изненадата може да има всякаква валентност, тоест неутрална, приятна или неприятна. Според някои изследователи изненадата сама по себе си не може да бъде категоризирана като емоция.

В моем понимании синоним. Но точного слова в русском язъке я не нашел, поскольку от слова сюрприз нет глагола

Kaktu
Стефания, Стара Загора
В моем понимании синоним.

 

То что в Вашем пониманием - возможно, но не вводите других в заблуждение. Удивление и изненада - разные эмоции и значение разное.

Изненадвам (глагол) значит сделать что-то абсолютно неожиданно, а не удивительно. Другие подобные слова:

изненада = сюрприз

изненадващо

Я тоже не знаю соответствия в русском. (неожиданно переводится как неочаквано)

Русский Я
То что в Вашем пониманием - возможно, но не вводите других в заблуждение. Удивление и изненада - разные эмоции и значение разное.

Изненадвам (глагол) значит сделать что-то абсолютно неожиданно, а не удивительно. Другие подобные слова:

изненада = сюрприз

изненадващо

Я тоже не знаю соответствия в русском. (неожиданно переводится как неочаквано)

 

Да я вроде никого и не подвожу своим переводом, русскому /украинцу, будет понятно, да и не думаю, что по моим переводам ктото пишет диссертацию, но если Вам не нравятся мои пстъ, могу и не писать

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Да я вроде никого и не подвожу своим переводом, русскому /украинцу, будет понятно, да и не думаю, что по моим переводам ктото пишет диссертацию, но если Вам не нравятся мои пстъ, могу и не писать

 

Да ладно, человк книгу читает. Встретит скажем фразу: "жената изненада мъжа си с любовницата му" и переведет: "женщина удивила своего супруга с его любовницей". :D

Русский Я
Да ладно, человк книгу читает. Встретит скажем фразу: "жената изненада мъжа си с любовницата му" как "женщина удивила совоего супруга с его любовницей". :D

 

Сюрпризом ето тоже не назовеш

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Сюрпризом ето тоже не назовеш

 

Значит просто нет соответного синонима, я поэтому сделала объяснительный глагол "сюрпризировать" (проверила, в интернете встречается). Но не надо предлагать ошибочный по смыслу вариант.

Это как болгарское "жаден съм" - в русском нет такого слова.

Русский Я
Значит просто нет соответного синонима, я поэтому сделала объяснительный глагол "сюрпризировать". Но не надо предлагать ошибочный по смыслу вариант.

Это как болгарское "жаден съм" - в русском нет такого слова.

 

Если два слова, то- одолела жажда

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Если два слова, то- одолела жажда

 

Одолела жажда будет почувства жажда

Хочу пить - искам да пия.

гладен съм - я голодный, но я жадный - имеет совсем другой смысл.

Жаден - нет, поэтому и анкдот "аз съм жаден, не съм мръсен" по русски не смешно, а "ходеха гладни и жадни" - непереводимо

Русский Я

@Kaktu, Согласен.

Бъл я у вас в Старой Загоре и могу сказать, что руководство -русофилски настроенно

Гость Camup

Где-то в теме уже рассматривали подробно удваивание допольнения: полная + краткая форма или допольнение (имя) + краткая форма.

 

На мен ми говорят ... На мен не ми говорят

 

Да, это является примером таких выражений в болгарском языке, которые очень часто всеми употребляются, но на самом деле они формально неправильны - можно просто сказать:

 

- говорят ми (говорят мне), но "ми говорят" неправильно

- говорят на мен (говорят мне), возможно и "на мен говорят", но это более удачно для поэзии, в разговорах практически не употребляется

 

Или

 

- те ми говорят (они мне говорят), можно и "те говорят ми", это тоже более удачно для поэзии

- те на мен говорят/те говорят на мен (они мне говорят/ они говорят мне), это тоже более удачно для поэзии

 

Так уже все четко и ясно. И вот, к примеру, такой стишок, где употребляю аналогичное выражение "на мен говориш" (мне говоришь).

 

Усмивка нежна

И миг красив.

Така небрежна,

Така щастлив.

 

С очи ме молиш,

Аз чух това.

На мен говориш

И без слова...

Egeht
Варна

Изненадвам (глагол) значит сделать что-то абсолютно неожиданно, а не удивительно.

...

Я тоже не знаю соответствия в русском. (неожиданно переводится как неочаквано)

 

Может быть ошарашить? Правда слово не литературное, пока. :-)

Ивайло
Может быть ошарашить?

 

Ммм. Нет. Ошарашить по болгарски скорее будет смайвам, слисвам, а если о ударе - зашеметявам, цапардосвам. Тут есть елемент неожиданости, но изненада ближе к заставить врасплох, поразить, озадачить, сделать что-то неожиданное - что-то в этом роде...

Гость Camup

Интересная дисскусия получается о глаголе "изненадвам/изненадам". Для начала посмотрим что имеем в БЕР (Български етимологичен речник):

 

Так, в ПЦС ("Полный церковнославянский словарь", Григорий Дьяченко) есть слово "ненадъ" - нечаянно, неожиданно. Вот откуда и получается болгарское слово "изненада" (неожиданность). В русском языке, к сожалению, нет такого слова и производного глагола, но есть "сюрпризировать" и оно является сленговым неологизмом.

 

В болгарском языке, конечно, тоже есть такой неологизм - сюрпризирам.

Image1.thumb.jpg.3dad34ec8ea412df858bfd945b6c402f.jpg

Image2.thumb.jpg.b899e418da7a75d06da1c6b5fb9cafc8.jpg

Image3.thumb.jpg.b24a3ff98f48c55c02521b1371edb49a.jpg

Image4.thumb.jpg.4cf877652609a739fffbd92a86180eff.jpg

Image19.thumb.jpg.caeea44deb280e09cd9212b041575298.jpg

Ивайло
ошарашить? Правда слово не литературное

"Нелитературные" есть очень близкие по звучанию и смыслу - такие как шашардисвам, ошашавям, шашвам.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Вот откуда и получается болгарское слово "изненада" (неожиданность)

 

Для "неожиданно" в болгарском есть более соответствующие слова - "неочаквано", "ненадейно", а "изненадващо" несет немного другой смысловый нюанс. (это неожиданно + вах! :D)

Alexug
Велико Търново

Есть очень распространенное разговорное болгарское выражение "няма как".

Не будут ли наши болгарские наставники столь любезны дать примеры различных вариантов его использования?

Заранее благодарю.

Русский Я

Няма как да стане. =не получится

Kaktu
Стефания, Стара Загора

"Няма как" = нет такого варианта, нет такой возможности, нет такого способа - в зависимости от контекста

няма да стане - не получится

няма как да стане - нет такого варианта, что бы получилось /случилось (= это невозможно)

няма как да не стане - нет такого варианта, что бы не получилось (= ничего не может помешать)

Katunchi

Няма как=никак?

Kaktu
Стефания, Стара Загора

@Katunchi, нет.

Ивайло
"няма как" <... > примеры различных вариантов его использования?

 

Также встречается в смысле "ничего нельзя сделать", "ничего не поделаеш, нужно смирится с обстоятельствами".

 

Пример такого употребления. Группа ФСБ (не означает Федеральная служба безопасности:D, а Студио формация Балкантон), "Няма как".

 

https://www.youtube.com/watch?v=0UFXHS09AFI

Mysha
В русском языке, к сожалению, нет такого слова и производного глагола, но есть "сюрпризировать" и оно является сленговым неологизмом.

 

:woot: Ну уж нет, нет такого слова в русском языке.

 

А вообще болгарский, похоже, гораздо богаче русского.

 

Это не комплимент. Мне кажется, английский в известном смысле является более высоко развитым, чем оба наших языка - он относительно беден, но за счёт комбинаторности способен выразить всё, что нужно. Слов меньше - выразительность та же.

Что-то вроде разницы между иероглифами и обычной письменностью. Там каждое словечко надо знать отдельно, как написать, а у нас три десятка букв - и пишем, о чём хотим.

 

Кстати, жаден съм, по-моему, вполне адекватно переводится как "испытываю жажду".

 

И разве ходеха гладни и жадни не означает "были голодны и испытывали жажду"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
И разве ходеха гладни и жадни не означает "были голодны и испытывали жажду"?

 

Формально - где-то так, но теряется вся экспресивность и благозвучность выражения.

Можно перевести "няма да останем гладни и жадни" как "не останемся голодными и испытывающими жажду", но фраза режет слух.

Mysha

Конечно, музыку языка передать сложно, наверное, даже невозможно. Мой перевод годится только для подстрочника.

В каком-то контексте перевод этой фразы может быть "А, чего-нибудь добудем! ", а может - "Я никогда больше не буду голодать! " ("Унесённые ветром"), в зависимости от характера героя.

Тут уж искусство переводчика...

Гость Camup
:woot: Ну уж нет, нет такого слова в русском языке.

 

Цитирую*:

 

Так, лексема сюрприз, участвующая в известном сочетании "сделать сюрприз", фиксируется словарями с 1806 г., однако образованный от нее глагол в настоящее время активно функционирует в Интернет-пространстве: "Тем самым могу завалетить и сюрпризировать. "

 

_

*Кожинова, Башири - К вопросу об аналитизме и синтетизме в области словообразования глаголных интернационализмов русского языка/Вестн. Перм. Ун-та. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 3 (15). С. 46-51.

Кожинова, Башири .pdf

Ивайло
вообще болгарский, похоже, гораздо богаче русского.

 

Как количество слов? Нет, как раз наоборот. В русском есть как минимум в два раза больше. Словари русского языка, в которых есть 120-130 000 слов совсем не редкость. Мать - учительница болгарского языка и самый большой словарь, который у нее - 60 000 слов. Наверное есть и словари побольше, но вряд ли в два раза побольше.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Мать - учительница болгарского языка и самый большой словарь, который у нее - 60 000 слов.

 

Это не совсем так. Полный Словарь болгарского языка делается в БАН уже много лет. Готовы и вышли первые 15 томов - до буквы Р, в котором включены 119 229 слов. Сколько будут когда словарь закончут - никто не знает еще.

RBE.jpg.6329417aef54974d1023bdf3fe4a1be6.jpg

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...