Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Martin T

О я не сомневаюсъ, что справится!

Я тоже уважаю Д. Димова как автор и считаю, что его язык настоящий болгарский язык.

Хотел сказать, что легче было бы продолжить с изучением языка и автора с произведением меньшего масщаба.

Ивайло
легче было бы продолжить с изучением языка и автора с произведением меньшего масщаба.

Наша вина.:confused: Ничего подходящего не успели посоветовать.

 

Боже, какое счастье, что хоть деепричастия у вас неизменяемые!

Ммм, по времени, имел ввиду. Иначе деепричастия - это глаголная форма (как и все причастия), а глаголы бывают свършен и несвършен вид, а также есть вторичные несвършени глаголы. Так что по вид деепричастия, увы, меняются. Но по времени, род и число- нет.

 

Настоящие неизменные части речи - только наречие, съюз, частица, предлог и междуметие.

Mysha
@Mysha,

Хорошо, что нравится Д. Димов!

Но, его Табак это по моему очень глубокие воды для человека, который сейчас изучает язык.

Может лучше было бы продолжит с знакомством языком и автором с Поручик Бенц! Это тоже настоящий болгарский язык и настоящий Д. Димов! Но меньше персонажей и понятнее...

Табак это класика конечно, но все таки, простите, большой „голоток“ для начинаещего.

Поздно :cool:. Мне уже интересно.

"Поручик" стоит в очереди.

Хотел сказать, что легче было бы продолжить с изучением языка и автора с произведением меньшего масщаба.

Я не ищу лёгких путей. :D

А если серьёзно, то мне кажется, чтение хорошей литературы на изучаемом языке очень полезно, потому что от текстов из учебника скулы сводит от скуки, а тут - вот оно, все эти формы и наклонения, но как замечательно!

Ну и с утра засидеться за чашкой кофе и книгой можно с чистой совестью - я ж не бездельничаю, я болгарским занимаюсь! :coffee:

(И понятно, что я никогда не буду знать ваш язык в совершенстве - что ж мне, вообще "Табак" не прочитать?)

Конечно, было бы значительно сложнее, если бы не отзывчивость здешних знатоков. Это такое счастье, когда есть кого спросить! Да о чём я говорю, я б и не узнала ни о Димове, ни о множестве прелестей языка, если б не поселилась на этом форуме...

Тут ещё и человек нашёлся, который временами со мной по скайпу общается, произношение моё критикует! Всем-всем безумно признательна!

На всекиму весела Коледа! (Макар че за мене това е съвсем чужд празник).

 

(Ну и к делу)

Ммм, по времени, имел ввиду. Иначе деепричастия - это глаголная форма (как и все причастия), а глаголы бывают свършен и несвършен вид, а также есть вторичные несвършени глаголы. Так что по вид деепричастия, увы, меняются. Но по времени, род и число- нет.

Так вот я как раз и не могу найти деепричастия от глаголов свършена вида: как сказать "сделав это, он успокоился"?

Ивайло
Так вот я как раз и не могу найти деепричастия от глаголов свършена вида: как сказать "сделав это, он успокоился"?

А-а, наконец понял, дошло так сказать:) Не можете найти, потому что такие деепричастия редки, настолько, что даже не могу надумать пример. Практически отсуствуют. "Сделав это, он успокоился" будет "Като направи това, той се успокои", а не "Направейки това, той...". На практике в болгарском языке, в отличии от русского, деепричастия образуются - в почти 100% случаев - от несовершенной формы глаголов. Хотя на теории должны образоватся и от совершених форм. Но в действительности это не произходит. Но есть вторичные несовершенные формы совершенных глаголов. Там деепричастия образуются. Например:

 

1. Несвършен вид - говори.

2. Свършен вид - отговори

3. Вторичен несвършен вид - отговаря

 

В 1. и 3. есть деепричастия - соотв. говорейки и отговаряйки. В 2. - нет. Не можем сказать отговорейки.

 

Говорейки, той седна на дивана. Отговаряйки, той седна на дивана. Но! Като отговори, той седна на дивана.

Mysha

Благодаря.

1. Борис... спокойно излезе от стаята.

- Върна ти го тъпкано - възхитено рече машинописката... - превод на думата "тъпкано" никъде не мога да намеря, затова, навярно, и цялото изречение не разбирам.

2. Сортирането на листята, разпознаването на неуловимите за обикновения наблюдател белези, по които се различаваха един от друг, изискваше напряжение, което фирмите мислеха, че заплащат твърде щедро, та по разни начини, чрез малки възнаграждения, заобикалящи забраната на закона да се работи на парче, се стараеха да повишат интензивността на труда. - до дума "напряжение" всички разбрах, а после - не.

Кто и почему думал, что фирмы платят слишком щедро? Почему мелкие вознаграждения, обходящие закон, запрещающий "Получавам възнаграждение за всеки изработен предмет поотделно" (речник-читанка), что это за закон?.. Запуталась я.

3.

И от вестника:

Катастрофата станала на черен път. - что это значит?

Kaktu
Стефания, Стара Загора

1. Тъпкано - не знаю русский синоним. Это когда путем сильного прижима в одном объеме стараются собрать как можно больше содержания.

от глагола - тъпча

Есть исходящая пословица "назаем брашно - тъпкано се връща". Значит что взятое в долг возвращается с лихвой, но употребляется чаще всего в контексте что месть превышает изначальное зло.

Върна ти го тъпкано - по смыслу - "вернули с избытком"

 

2. ...което фирмите мислеха, че заплащат твърде щедро, та по разни начини, чрез малки възнаграждения, заобикалящи забраната на закона да се работи на парче, се стараеха да повишат интензивността на труда

..., которое фирмы думали что оплачивают слишком щедро и поэтому разными способами, обходащие запрет закона работать поштучно, старались повышать интенсивность труда.

 

3. черен път - дорога без асфальтового дорожного покрытия (или с плохим), третесортная дорога

Mysha

Спасибо.

Сочинение (мне разрешили!):sorry: Извините, получилось длиннее, чем я ожидала, но надо уж было довести историю до конца.

 

Преди две години ние – аз, съпругът ми и по-малкият синът ни - замислихме да пътувам през лятото по Холандия, Белгия и Франция с велосипеди. Планът ни беше сложен: да пристигнем с влака от Петербург до Хелсинки, там да натоварим велосипедите и раниците в самолета и да се качим в него, да пристигнем до Амстердам, оттам до малкия град Аппелдорн и да започнем нашето колоездене до французския град Лилль. Общо щеше да пътувам с велосипеди около 600 километри. От Лилль до Париж щеше да пристигаме с влака, а след това пак щеше да качим в самолета и да връщаме до Хелсинки.

Ние купувахме всеки билети, освен от Лилль до Париж – това стана най-сложният проблем.

Тези билети не се продаваха чрез Интернета в Русия. Ние не искахме да се надяваме да ги купим след пристигането в Лилль, защото щеше да имаме там твърдо малко време, а трябваше ние да успеем към самолета. Обаче беше възможност да поръчаме билети в някаква друга страна. По-голям синът ми има приятеля в Лондон и помоли го да правя това. Той получи билетите, и тук започваха най-интересното: ние не знаеха, както той да предаде билетите на нас. Ние дори не мислеха да изполваме Поща на Русия (“Почта России”), защото тя работи толкова бавно, че бихме получили тези билети след завършване на отпуск ни, а може би и след края на лятото. Разбира се, ако тази поща не ги би загубила съвсем.

Беше възможно да използвам DHL, но това беше много скъпо. В това време аз и по-голямия син ми се събирахме да отивам на два дена в Берлин, и той помоли приятела си да изпрати билетите натам. В първият ден сутринта ние дойдохме до пощата и научи, че писмото с билетите дошло е предния ден, а днес е изпратило на обратен адрес, защото никой това не получи навреме. Ние беше много учудени, тъй като Поща на Русия пази писма около месяца.

Следващия опит бе след две седмици, когато синът ми отива в Будапешт (той бе поканен на интервю за работа). Пак ти помоли приятела си да изпратя билетите натам. Трябва ли да разказва, че когато синът дойде до Будапешт, писмото с билетите вече е изпратило в Лондон?

В края на краищата ние плюнахме на пестеливост и се обырнахме все пак към DHL, което и достави ни злополучните билети.

Kaktu
Стефания, Стара Загора

Преди две години ние – аз, съпругът ми и по-малкият ни синът ни - замислихме да пътуваме през лятото из по Холандия, Белгия и Франция с велосипеди. Планът ни беше сложен: да пристигнем с влака от Петербург в до Хелзсинки, там да натоварим велосипедите и раниците в самолета и да се качим в него, да пристигнем в до Амстердам, от там до малкия град Аппелдорн и да започнем нашето колоездене до фреанцузския град Лилль. Общо щяхме щеше да пътувам с велосипеди около 600 километраи. От Лилль в до Париж щяхме щеше да пристигнемаме с влака, а след това пак щеше да се качим на в самолета и да се врънемщаме до в Хелсинки.

Ние купихме увахме всичкиеки билети, освен от Лилль до Париж – това стана най-сложният проблем.

Тези билети не се продаваха чрез Интернета в Русия. Ние не искахме да се надяваме да ги купим след пристигането си в Лилль, защото там щяхмееше да имаме там твърдо малко време, а трябваше ние да успеем за към самолета. Обаче беше възможност да поръчаме билети в някояаква друга страна. По-големиятям ми синът ми има приятеля в Лондон и го помоли го да направия това. Той получи билетите, и тук започнаваха най-интересното: ние не знаехмеа, както той да ни предаде билетите на нас. Ние дори не мислехмеа да изполваме Пощата на Русия (“Почта России”), защото тя работи толкова бавно, че бихме получили тези билети след завършване на отпуска ни, а може би и след края на лятото. Разбира се, ако тази поща не би ги би загубила съвсем.

Беше възможно да използваме DHL, но това беше много скъпо. В това време аз и по-голеямият ми син ми се събирахме канехме да отидемвам на за два дена в Берлин, и той помоли приятеляа си да изпрати билетите натам. В първият ден сутринта ние дойотидохме до пощата и научихме, че писмото с билетите е дошло е предния ден, а днес е изпратеноило на обратнияен адрес, защото никой това не го е получил навреме. Ние бяхме беше много учудени, тъй като Пощата на Русия пази писмата около месецяца.

Следващият опит бе след две седмици, когато синът ми отиваше в Будапещашт (той бе поканен на интервю за работа). Той Пак ти помоли приятеляа си да изпратия билетите натам. Трябва ли да разказвам, че когато синът ми пристигна в дойде до Будапещашт, писмото с билетите вече беше е изпратеноило в Лондон?

В края на краищата ние плюнахме на пестеливостта и се объырнахме все пак към DHL, койето и ни достави ни злополучните билети.

Galina D

Друзья, что такое "школувани фиданки" ? Про фиданки понятно, но школувани? :thumbsdown:

Ивайло
что такое "школувани фиданки"

Способ выращивания. Еще называется "пикиране". Пикиране обычно применяется к перцу или помидору, но возможен по отношении и других растении. Густо засеиваются, а потом лучшие из ростков пересажаются в отдельных горшков. Так получают лучшие условия пока растут и только потом пересаживаются в сад.

Galina D

@Ивайло, много благодаря! :)

Mysha

Kaktu, много признателна за Вашия титанически труд. Всичко разбрах, освен няколко грешките ми.

 

Преди две години ние – аз, съпругът ми и по-малкият ни синът ни - замислихме да пътуваме през лятото из по Холандия, Белгия и Франция с велосипеди.

Предлог из - аналог русского по? Пример из речника: Разхождам се из парка = гуляю по парку?

Ние купихме увахме всичкиеки билети, освен от Лилль до Париж – това стана най-сложният проблем.

Почему здесь всички, а не всеки?

 

В първият ден сутринта ние дойотидохме до пощата

отидохме до пощата = отправились на почту? А я имела в виду, что мы пришли на почту, поэтому написала дойдохме до пощата - так нельзя?

 

Следващият опит бе след две седмици, когато синът ми отиваше в Будапещашт

Почему отиваше? Здесь, видимо, тот нюанс, который я пока не могу уловить, то есть в каких случаях употребляется минало несвършено време?

В края на краищата ние плюнахме на пестеливостта и се объырнахме все пак към DHL, койето и ни достави ни злополучните билети.

Почему плюхме? Ведь это несвършен глагол, а мы - плюнули на экономию, то есть нужен свършен глагол, плюнахме?

Kaktu
Стефания, Стара Загора

Kaktu, много съм признателна за Вашия титанически труд. Всичко разбрах, освен няколко от грешките ми.

 

Предлог из - аналог русского по? Пример из речника: Разхождам се из парка = гуляю по парку?

Не ищите аналогию между русскими и болгарскими предлогами, такой нет. Старайтесь запомнить употребление болгарских предлогов. Это довольно сложновато, так как нет ни четких правил ни ясной логики, чаще всего надо просто запоминать.

 

Почему здесь всички, а не всеки?

потому что "всички" - множественное число, как и "билети", а "всеки" - единственное (тогда должно быть "билет").

 

отидохме до пощата = отправились на почту? А я имела в виду, что мы пришли на почту, поэтому написала дойдохме до пощата - так нельзя?

Это не так просто объяснить.

"дойдохме до пощата" употребляется если вы, находясь уже в почте, говорите кому-то, кто тоже там находится: "ние дойдохме до пощата да изпратим телеграма".

Или если Вы рассказываете ваш маршрут который кончается у почты - "излязохме от хотела, вървяхме по главната улица и дойдохме до пощата" (хотя, правильней тогда будет "стигнахме до пощата").

 

Почему отиваше? Здесь, видимо, тот нюанс, который я пока не могу уловить, то есть в каких случаях употребляется минало несвършено време?

В данный случай выражение "синът ми отиваше в Будапеща" является по смыслу одинаковым с выражением "синът ми щеше да отива в Будапеща" - будущее время в прошлом. Отражает событие из прошлого, которое в этом моменте прошлого являлось будущее.

Настоящие радости с болгарскими временами у Вас все еще впереди :)

 

Почему плюхме?

"плюхме на ..." является устойчивое выражение.

Глагол "плюна" почти не употребляется или крайне редко. Но часто употребляются "наплюя, заплюя и пр. глаголы сов. вида.

Galina D

Друзья, подскажите, йордечка...это какая птица?

Kaktu
Стефания, Стара Загора

Юрдечка /диал./ - утка домашняя. (мужскую называют юрдек) Литературное название "патица", "патка" (мужская - паток)

Galina D

Спасибо,@Kaktu, ! :) Про патицу знаю...решила,что есть еще какая-то,неизвестная домашняя птица! :confused:

Alexug
Велико Търново

Всех с наступившим НГ! И простой вопрос. Как по-болгарски сказать:

1. "Бывает." В контексте "Периодически случается". Например, "Бывает и похолоднее"

2. "Бывало." В контексте "Раньше такое случалось (когда-то в прошлом, но сейчас уже нет). Например, "Бывало и похуже".

Kaktu
Стефания, Стара Загора

1. Случва се. Случва се и по-зле (по-лошо), но - Бива и по-студено.

 

2. Било е. Било е и по-зле.

Alexug
Велико Търново
1. Случва се. Случва се и по-зле (по-лошо), но - Бива и по-студено.

2. Било е. Било е и по-зле.

Спасибо. Все очевидно и просто. Вполне и сам мог догадаться, на это знания языка уже хватило бы. Видимо, от новогодней ночи еще недалеко ушел :). Прошу прощения за детский вопрос.

Oolga.bg
А если серьёзно, то мне кажется, чтение хорошей литературы на изучаемом языке очень полезно, потому что от текстов из учебника скулы сводит от скуки, а тут - вот оно, все эти формы и наклонения, но как замечательно!

Это не кажется, это так и есть :). В тему - позавчера разговаривала с хозяйкой магазина, где покупала ткани, она 25 лет живет в Болгарии, и чтение ей помогло колоссально. Она подметила интересную вещь - когда вы с кем-то разговариваете, то собеседник старается, вы стараетесь и таки понимаете друг друга. Когда вы смотрите фильмы, передачи, что-то подобное слушаете - вы можете освоить интонацию, но на слабом уровне владения языком многое кусками будет непонятно, достаточно сути в контексте. А чтение помогает именно формировать фразы на болгарском, они запоминаются целиком, и чем больше читать - тем шире становится словарный запас, а грамматика во многом становится прозрачнее.

Mysha

У меня ещё один довод: я лишь один язык знаю в совершенстве - родной. И путь к нему лежал во многом через обильное чтение. Этот опыт нельзя не учитывать.

 

А вот подскажите, пожалуйста, что значит хрънкане-мрънкане?

Ивайло
что значит хрънкане-мрънкане

В общем - нытьё :)

Kaktu
Стефания, Стара Загора
:). Прошу прощения за детский вопрос.

Да ладно, нет здесь детских вопоросов, все можно спрашивать.

А "потом" все ответы простые :D

Mysha
В общем - нытьё :)

Упс, забыла спросить - а где ударения? ХрЫнкане-мрЫнкане?

Ивайло
а где ударения?

На "ъ", Вы правильно соориентировались.

 

Мрънкам - ною, а также - невнятно бормочу. Цял ден мрънкаш! Попът измрънка някаква молитва.

Мрънкам под нос - говорю неясно, монотонно и докучливо.

Синонимы: мърмОря, мЪнкам, брЪтвя, смутолЕвям и т. д.

Mysha

О, за синонимы голямо мерси! (так можно сказать, или это ужасно?)

Из "Тютюна": "Все пак той съзна, че Мария не желаеше да я смятат за идиот".

Почему "я"? Он же думает, что Мария не хочет, чтобы его считали идиотом, тогда должно быть "го"?

Русский Я

@Mysha Он понял, что Мария не хочет чтоб ее считали дурой.

Речь о Марии, поетому: я

Ивайло
голямо мерси! (так можно сказать,

Можно, но лучше "голямо благодаря". А точнее "большое спасибо" скорее будет "много благодаря".

 

Почему "я"?

я=нея - личное местоимение, 3 л., ед. ч., вин. падеж местоимения тя

Так что правильным переводом является:

Он понял, что Мария не хочет чтоб ее считали дурой.
Mysha

Позвольте, но разве Мария может быть идиот? Она же может быть идиотка, разве не так?

Oolga.bg

Смею предположить, что идиот - почти как нотариус, адвокат, банкер... :) - не принято использовать в женском роде.

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...