Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 августа 2016 Привет всем! Как перевести магарешко мляко? Гугл не знает Ослиное молоко.
FotoHunter 9 августа 2016 Ослинное молоко. Спасибо, Стефания! Я так и думал, но засомневался потому что это на бутылке шампанского написано.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 августа 2016 Спасибо, Стефания! Я так и думал, но засомневался потому что это на бутылке шампанского написано. Это старая болгарская марка. Предполагаю что 35-40 лет назад экспортировали в Германию, потому что часто продавали с этикетками по-немецки "Езелсмилк". Дешевое белое вино было, впрочем
Taksa Светлана, Казанлык Светлана, Казанлык 24 августа 2016 Купила экстракт из черной мравки и женшненя, женьшень-понятно,а черная мравка это черный муравей? Или есть трава с таким названием?
Taksa Светлана, Казанлык Светлана, Казанлык 24 августа 2016 Да, насекомое. Вот такое: Спасибо, а я надеялась что все таки травка такая...
Elena12 7 сентября 2016 Помогите перевести, пожалуйста: див бъс (или бъз) - не знаю точно орфографию, пишу на слух. Что за растение такое, говорят, полезное. Эквивалент русский обнаружить не удалось.
olgaA 7 сентября 2016 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F
Ивайло 7 сентября 2016 Помогите перевести, пожалуйста: див бъс (или бъз) Эквивалент русский обнаружить не удалось. Бузина. Бывает черная, красная и травянистая.
Dim 7 сентября 2016 Помогите перевести, пожалуйста: див бъс (или бъз) - не знаю точно орфографию, пишу на слух. Что за растение такое, говорят, полезное. Эквивалент русский обнаружить не удалось. В переводе названия этого растительного вида можно попасть впросак. Дело в том, что в Болгарии и в России есть несколько растений, которые имеют общее название, но они различные. Есть травянистый многолетний "бъзак" /примерно высота около метра/ - https://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwie_8CE_f3OAhXDExoKHexiDVwQFggaMAA&url=https%3A%2F%2Fbg.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2591%25D1%258A%25D0%25B7%25D0%25B0%25D0%25BA&usg=AFQjCNG9Gq4yZrgzDW0nGtJRjmIyOvM0FA&bvm=bv.131783435,d.d2s. Это русская травянистая бузина: https://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjJucDW_f3OAhUD2xoKHQJ_Bt0QFggaMAA&url=https%3A%2F%2Fru.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2591%25D1%2583%25D0%25B7%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0_%25D1%2582%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25B2%25D1%258F%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B0%25D1%258F&usg=AFQjCNFzTxhwWPvORseE5j3108pwQioXnA&bvm=bv.131783435,d.d2s. А древовидная бузина достигает 7-8 метров высоты: https://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjulIP7_f3OAhXLWxoKHZ1sDwsQtwIIIjAB&url=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DmBGpzDtwCpk&usg=AFQjCNGWdYfAKWA25uQDWVaKP2qWEI2MMw это болгарская "свирчовина", черен бъз, дървовиден бъз, /не бъзак!/
Ниточка 24 сентября 2016 Добрый вечер! Пожалуйста, помогите перевести несколько слов с болгарского на русский Гъдулка свирня забръска зимъска гиди
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 24 сентября 2016 Добрый вечер! Пожалуйста, помогите перевести несколько слов с болгарского на русский Гъдулка свирня забръска зимъска гиди Ну Вы даете! Буквального перевода нет. Хотя "зимъска" это "зимой".
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 сентября 2016 А когато сняг забръска, що ще чиниш ти зимъска? А слово "чиниш" переводить не надо? гъдулка - болгарский народный музыкальный инструмент Свирня - инструментальное музыкальное испольнение Забръска - непереводимо (сильные горизонтальные удары чем-то) Зимъска - зимой Гиди - непереводимо
Аля Балчик-Владивосток Балчик-Владивосток 24 сентября 2016 гиди - непереводимо - вы меня озадачили прямо. А смысл какой то ведь все равно есть у этого слова? Может оно что то усиливает значение другого? Ну ведь для чего то его используют?
Ниточка 24 сентября 2016 А когато сняг забръска, що ще чиниш ти зимъска? А слово "чиниш" переводить не надо? а там правиш написано...
Dim 24 сентября 2016 Добрый вечер! Пожалуйста, помогите перевести несколько слов с болгарского на русский Гъдулка свирня забръска зимъска гиди Вы в очередной раз доказали мне, что всегда можно ожидать еще больше чем ... Ну, о том, например, насколько серьезно отношение участников форума и желающих получить дельный совет в конкретной теме от своих потенциальных собеседников, так сказать. Вы хотите перевести Вам часть популярной болгарской басни о сверчке и муравье. Отлично, но где все таки собака зарыта? Если хотите перевести для себя точно эту басню нет никаких проблем, даже в интернете можно найти хороший перевод. Ссылки не даю, если серьезно хотите узнать как надо перевести сей замысловатый текст, то вероятно найти их для Вас это будет совсем не затруднительно. Так где все таки собака зарыта?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 сентября 2016 - вы меня озадачили прямо. А смысл какой то ведь все равно есть у этого слова? Может оно что то усиливает значение другого? Ну ведь для чего то его используют? Ох... Это скорей всего такое непереводимое обращение, даже скорей всего - слово, которое подсиливает обращение. Но я не рекомендовала бы его использовать, если вы не носитель языка. rechnik.info/гиди rechnik.chitanka.info/w/%D0%B3%D0%B8%D0%B4%D0%B8 а там правиш написано... Смилились! (В оригинале - "чиниш")
Ниточка 24 сентября 2016 Вы в очередной раз доказали мне, что всегда можно ожидать еще больше чем ... Ну, о том, например, насколько серьезно отношение участников форума и желающих получить дельный совет в конкретной теме от своих потенциальных собеседников, так сказать. Вы хотите перевести Вам часть популярной болгарской басни о сверчке и муравье. Отлично, но где все таки собака зарыта? Если хотите перевести для себя точно эту басню нет никаких проблем, даже в интернете можно найти хороший перевод. Ссылки не даю, если серьезно хотите узнать как надо перевести сей замысловатый текст, то вероятно найти их для Вас это будет совсем не затруднительно. Так где все таки собака зарыта? Я, честно, пыталась сама найти, и в словарях, и в гугле. Не совсем поняла, почему должна быть зарыта какая-то собака. Просто, нужно сделать домашнее задание. Смилились! Да... а зря, ведь, как раз, интересно узнавать устаревшие значения слов. Чинишь и правишь (исправляешь) в русском тоже синонимы...
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 сентября 2016 Да... а зря, ведь, как раз, интересно узнавать устаревшие значения слов. Чинишь и правишь (исправляешь) в русском тоже синонимы... Ну, в болгарском они не синонимы. Правя, в болгарском это не "исправляю". Що ще чиниш? - переводится как: Что будешь делать?(как намерен справляться?)
Иван 25 24 сентября 2016 Вы в очередной раз доказали мне, что всегда можно ожидать еще больше чем ... Ну, о том, например, насколько серьезно отношение участников форума и желающих получить дельный совет в конкретной теме от своих потенциальных собеседников, так сказать. Вы хотите перевести Вам часть популярной болгарской басни о сверчке и муравье. Отлично, но где все таки собака зарыта? Если хотите перевести для себя точно эту басню нет никаких проблем, даже в интернете можно найти хороший перевод. Ссылки не даю, если серьезно хотите узнать как надо перевести сей замысловатый текст, то вероятно найти их для Вас это будет совсем не затруднительно. Так где все таки собака зарыта? , почему у вас все такие сложные деревянные философии. Люди просят о помощи. Если можешь помочь - помоги, если не можешь - промолчи. "В интернете можно найти", "где собака зарыта", дрън, дрън.
Maverick Σκαπτοπάρα Σκαπτοπάρα 27 сентября 2016 Добрый вечер! Пожалуйста, помогите перевести несколько слов с болгарского на русский Гъдулка свирня забръска зимъска гиди Последние три- устаревшие диалектические слова, которые можно встретить в фольклоре но никак в повседневной разговорной речи. А так: 1. струнный музыкальный инструмент 2. типа неблагозвучная музыка 3. если там "сняг забръска"- пошёл снег 4. зимой 5. затрудняюсь ответить, но самостоятельно не переводится так как это вспомогательная частица языка для усиливания значения конкретного слова или выражения
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 27 сентября 2016 Последние три- устаревшие диалектические слова, которые можно встретить в фольклоре но никак в повседневной разговорной речи. А так: 1. струнный музыкальный инструмент 2. типа неблагозвучная музыка 3. если там "сняг забръска"- пошёл снег 4. зимой 5. затрудняюсь ответить, но самостоятельно не переводится так как это вспомогательная частица языка для усиливания значения конкретного слова или выражения Извините, но если Вы не знаете хорошо язык, то лучше не предлагайте ошибочные переводы, так же и не делайте ошибочные заявления. свирня не означает "неблагозвучная музыка". Это музыкальное испольнение без голоса, при этом в словаре для примера предлагается словосочетание "искусна свирня" (искусная игра на инструменте) сняг забръска не означает "пошел снег". Этот глагол значит сильные резкие хоризонтальные удары чем-то. Можно сказать "дъждът забръска по лицето му", "жената забръска с метлата по двора" или "той го забръска с шамари". Слово производное от глагола "бръскам"+ представ. "за", которая означает начало какого-то действия, которое в основном глаголе (запявам, захващам, започвам, заигравам) зимъска в какой-то степени означает "зимой", но не совсем. Это зима в которой тот кто говорит непосредствено участвовал или будет участвовать. При этом, это чаще всего либо прошедшая либо предстоящая зима. Никак нельзя сказать: "Наполеоновите войници замръзнаха зимъска", но можно "Ние с Петър замръзнахме зимъска в гората" или "Ако не съберем дърва ще замръзнем зимъска" И нет, эти слова вполне присуствующие в языке. Словарь, это не как у Эллочки-людоедки, он очень богатый и если Вам не знакомо какое-то слово, это не значит что оно устарелое или диалектное.
Dim 27 сентября 2016 , почему у вас все такие сложные деревянные философии. Люди просят о помощи. Если можешь помочь - помоги, если не можешь - промолчи. "В интернете можно найти", "где собака зарыта", дрън, дрън. Я считаю что эти слова взяты из басни Эзопа "Муравей и цикада", некоторые считают что ее оригиальное название " Муравей и жук" и т. п. В русском языке есть варианты этой басни разных авторов, но обычно ее переводят как "Муравей и скрекоза". В болгарском известен вариант "Щурец и мравка", при этом обратите внимания обычно на первом месте муравей! Классиков давно перевели ...
Maverick Σκαπτοπάρα Σκαπτοπάρα 27 сентября 2016 Kaktu, Вы у меня в игноре, извинять я Вас не собираюсь. Могу сказать только, что проблем с болгарским языком у меня гораздо меньше чем у Вас. Досвидос!
Elena12 21 октября 2016 Уважаемые знатоки, помогите перевести название растения, плиз: "японский чашкодрян". Словарь, к сожалению, не справляется.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 21 октября 2016 Уважаемые знатоки, помогите перевести название растения, плиз: "японский чашкодрян". Словарь, к сожалению, не справляется. Для начала - название без "Й" - японски чашкодрян. Самый удобный перевод в таком случае - через латынь - Euonymus japonicus. И получаем - Бересклет японский http://www.flowerbank.ru/?p=803