Мадалина 11 октября 2018 Частица се Это частица применяется к "возвратным"глаголам и соответствует русскому "ться" и "тся" Например, връщам се (возвращаюсь). Если используете личное местоимение, то частица "се"используется после него. Например, Аз се връщам. Пс. Я все время путалась с этим. Сейчас ошибаюсь реже
Superlife 11 октября 2018 @Мадалина, это я знаю. Спасибо. Аз не говоря твърде добре на български език (като носител), но вече владея с нивото B2.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 11 октября 2018 но вече владея с нивото B2 Но вече го владея на ниво В2
VikVas 11 октября 2018 Если используете личное местоимение, то частица "се"используется после него. Например, Аз се връщам. Разве это частица?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 11 октября 2018 Частица чего? Больше похожа на местоимение. Да, "си" и "се" - краткая форма возвратных личных местоимнеий. Вот я таблички показывала: bglife.ru/threads/1617/page-97#post-1919839
Ивайло 11 октября 2018 "си" и "се" - краткая форма возвратных личных местоимнеий. И называются местоименно-возвратные частицы. С помощью таких возвратных частиц, как правильно отмечено, образуются возвратные глаголы. Но есть группа глаголов, которые бывают только возвратными, например: смея се, боя се, усмихвам се, страхувам се, опасявам се, съмнявам се. В возвратных глаголах местоименная частица является частью самого глагола, фактически это одно слово, хотя и пишется раздельно поскольку может менять свое место - перед и после глагола.
Мадалина 11 октября 2018 @Ивайло, спасибо большое за комментарий, а то я уже хотела посыпать свою голову пеплом
VikVas 11 октября 2018 @Мадалина, И всё-таки слово частица подразумевает, что это какая-то доля общего и в данном случае не походит. В русском языке возвратная частица пишется слитно и тут всё ОК, она часть слова.
Мадалина 12 октября 2018 @VikVas, я написала все правильно. Причем здесь частица в русском языке, когда я писала о болгарском "СЕ".
VikVas 12 октября 2018 Причем здесь частица в русском языке, когда я писала о болгарском "СЕ". Спор выеденного яйца не стоит. Просто частица - это часть целого, а у болгар СЕ является отдельным элементом речи, а у русских -СЯ является частицей слова.
Мадалина 12 октября 2018 Спор выеденного яйца не стоит. Согласна. На Ваш вопрос ответила. Какая частица? Местоименная частица. Вы же продолжаете настаивать, что "се" -это не частица. Частица. Причем, в болгарском языке существует разные виды частиц.
VikVas 12 октября 2018 Местоименная частица. Вы понимаете разницу между частицей слова и частью речи? Местоимение (даже возвратное) является частью речи а не частицей глагола. Не только в болгарском, но и в польском имеется возвратное краткое местоимение, которое, в зависимости от стиля, может стоять и после глагола и до него. Теоретически можно вместо него поставить полную форму. Смысл останется тот же, но речь получится тяжеловесной. Носитель языка так не сделает. Это я про польский.
Alexug Велико Търново Велико Търново 31 января 2019 Подскажите, пожалуйста, как эта обувь называется:
Ивайло 31 января 2019 как эта обувь называется: Цървул (м р.), мн ч. - цървули. А еще опинки или опинци. Делаются обычно из свиней кожи. Так же более массивные, из хорошей, крепкой кожи называют калевра (ж р.), -и. В современном болгарском калеври называют спортную (прежде всего - футбольную) обувь. Цървул - синоним деревенщиной и бедности. "Цървули няма, гайда купува" - переоценивает свои возможности, понтует.
Superlife 25 мая 2019 Подскажите пожалуйста как на болгарском сказать тем более В контексте когда ты общаешься с человеком и он тебе что то говорит и предлагает, а ты ему говоришь: тем более мне это не нужно. И такой вариант ответа еще при ситуации когда тебе говорят: Вот хорошо что ты туда не поехал или не сделал это, а то бы... Ответ: тем более (в контексте, что ты согласен с этим человеком). Как это сказать на болгарском?
Ивайло 25 мая 2019 тем более мне это не нужно Още повече/толкова повече, че не ми трябва. Плюс разговорные варианты, коих множество. Ответ: тем более. Как это сказать на болгарском? Толкова по-добре. Наречие "тем" в общем переводится как "толкова", но иногда и другими фразами. Напр.: тем хуже - толкова по-зле, тем лучше - толкова по-добре, тем не менее - въпреки това, при все това
Green Light 12 июля 2019 "Сутрин" это то, что в русском языке "утро": "Какое прекрасное утро сегодня!" = "Каква прекрасна сутрин днес!". Слово "сутрин" - женского рода. "Сутринта" - это то же самое слово, но с артиклем, грамматическая особенность, которая в русском языке отсутствует. Она изменяет также и значение: "сутринта" - это уже "сегодня утром". Ударение меняется: сутрин, но сутринта. В рассказе, когда мы уже упомянули день - может быть в прошлом или в будущем, "сутринта" имеет значение "тот день, о котором мы говорим, утром". "Вчера сутринта" (но в слове "вчера" ударение на "е") это "вчера утром". А вот "завтра утром" это "утре сутринта" (здесь "утре" - с ударением на "у") имеет значение "завтра"). Соответственно "в понеделник сутринта" , "във вторник сутринта", "в сряда сутринта" ...: понедельник утром, вторник утром, среда утром... Слово "утро" в разговорном языке употребляется почти только в выражении "Добро утро!" (слово "добро" с ударением на втором "о") ="Доброе утро!". В остальных случаях слово "утро" употребляется преимущественно в художественной речи - поэзии и прозе. А вот слово "утрин" вообще типично для поэзии. Можно встретиться и в прозе, но в разговорной речи - как правило нет.
Green Light 12 июля 2019 Насчет слово "утрин": перевод названия русского фильма "А зори здесь тихие..." - "А утрините тук са тихи".
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 12 июля 2019 Слово "утро" в разговорном языке употребляется почти только в выражении "Добро утро!" (слово "добро" с ударением на втором "о") ="Доброе утро!". В остальных случаях слово "утро" употребляется преимущественно в художественной речи - поэзии и прозе. Это не совсем так. Слово "сутрин" обозначает утро но не как момент, а как период - в границах от рассвета до около 10. Слово "утро" по-русски переводится больше как "рассвет", "заря". "Утро" очень даже употребляется в разговорной речи, если хотим указать именно на время рассвета поэтому и говорим "беше красиво утро" или "вчера утрото беше прекрасно", а не "сутринта беше прекрасна", "утринна роса", "утринен ветрец" и т. д.
Green Light 13 июля 2019 Спасибо за ответ . В принципе согласна с Вами, но все таки "утро" употребим немножко в поэтическом плане - "тихо (красиво, прекрасно) утро", но вот с негативным оттенком употребим слово "сутрин": "напрегната сутрин, натоварена сутрин", а когда говорим о рассвете, заре скорее наверное предпочтем быть более конкретными, напр. "красив изгрев", "тихо разсъмване". Но Вы правы в том, что "утро" это ранняя "сутрин" (где-то до 7 часов утра). Однако это не значит, что "сутрин" не заменяет "утро" в этом смысле. Вот в этом например тексте: "Беше спокойна сутрин, свежа и леко хладна – есента още стъпваше на пръсти, плахо, та да не уплаши лятото. Погледнах морето – гладко и лъскаво, цвят на тъмен метал. На изток всеки момент щеше да пламне изгревът и слънцето да покаже око."
Аля Балчик-Владивосток Балчик-Владивосток 13 июля 2019 @Green Light, спасибо за ваши пояснения. Все же болгарский язык не очень простой и полезно когда есть грамотный специалист помогающий нам разобраться. И чем больше будет полезных нам примеров, тем скорее мы сможем вникнуть в особенности болгарской речи. Тем более что в разговорной и письменной речи бывают так же отличия, как и может быть разница в региональных говорах или оборотах речи. Мы переехали их Шуменского региона в Балчик. И я замечаю, что там нас понимали лучше. Вероятно мы запомнили какие то местные варианты слов или выражений, которые здесь менее употребляются. Так что надо будет заняться болгарским языком поболее! Стефания @Kaktu, нам на форуме, давно уже помогает, спасибо ей. И ваш опыт нам будет полезен.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 14 июля 2019 но вот с негативным оттенком употребим слово "сутрин": "напрегната сутрин, натоварена сутрин", С негативным оттенком можно употреблять и "утро" - дъждовно утро, мразовито утро, мъгливо утро... "Напрегнато" или "натоварено" утро вряд ли скажем, потому что эти прилагательные не имеют логической связи с рассветом, а не потому что несут негативный оттенок. Однако это не значит, что "сутрин" не заменяет "утро" в этом смысле. Иногда заменяет, потому что времевая категория "сутрин" включает в себя и "утро",(это как следобяд и икиндия), какое слово употребим - вопрос личного выбора и смыслового нюанса. Я всего лишь сделала замечание что "утро" часто встречается в повседневном языке, а не что оно незаменимое или что у него нет синонимов.
Green Light 14 июля 2019 Спасибо, Аля Да, Kaktu хорошо объясняет. В языке столько нюансов, а она терпелива и дружественная. Я ею восхищаюсь. Она лучше знает участников, а я новичок. Наверное многие из форумчан давно в Болгарии и для них языковые оттенки важны. А у меня большой опыт с начинающими и для меня важно выделить базовый уровень, на котором уже в дальнейшем можно строить, расставлять детали и т. д.
Ивайло 14 июля 2019 ... Это что такое? Поздно после обеда, уже к вечеру. Синонимы: надвечер, привечер, на стъмване, на мръкване, на смрачаване, на здрачаване, на заник, на залез, по здрач... А также: ракиено време