WebGraf 5 февраля 2016 Мисля че във Варна имаме повече, отколкото... В Бургас. Или может тогда так? Мисля че във Варна имаме повече..., отколкото в Бургас.
Vvsbg 5 февраля 2016 Или может тогда так? Мисля че във Варна имаме повече..., отколкото в Бургас. Например: Мисля че във Варна имаме повече (по-големи) възможности отколкото в Бургас. Или: Мисля че във Варна имаме повече, отколкото можем да имаме (бихме имали) в Бургас.
WebGraf 9 февраля 2016 И целая серия недопониманий (непонятные фразы подчеркиваю):можете ли да дойдете тук и да поогледате?Утро, вдругиден, когато и да е. Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите иНяма да хабя отрицательна енергия. (суть разумеется понятна, но само слово отдельно нет)и с шарещи между огледалата очинасрещните платна бяха пълни с хора Надеюсь никого сильно не нагружаю своими проблемами. Но реально кроме форуме другого, удобного, места, где можно уточнить данные вопросы нет.
Русский Я 9 февраля 2016 . Сможете прийти завтра и посмотреть /осмотреть/ ? Завтра после завтра или когда угодноМайка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите иЕе мать бъла недовольна отсутствием стиля у ее колег Хабя -трачу, но само предложение нормальнъй человек не произнес бъ Шарещи -бегающиенасрещните платна бяха пълни с хора Обратка /о дороге/ бъла полна людей
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 февраля 2016 И целая серия недопониманий (непонятные фразы подчеркиваю):можете ли да дойдете тук и да поогледате?Утро, вдругиден, когато и да е.Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите иНяма да хабя отрицательна енергия. (суть разумеется понятна, но само слово отдельно нет)и с шарещи между огледалата очинасрещните платна бяха пълни с хора Надеюсь никого сильно не нагружаю своими проблемами. Но реально кроме форуме другого, удобного, места, где можно уточнить данные вопросы нет. Поогледате - бросить один взгляд, рассмотреть вокруг Когато и да е - в любое время, не важно когда, когда бы не было Липса - отсуствие; липсата на стил - отсуствие стиля Хабя - тратить зря (иногда имеет другие значения - например "кончился вследствие долгого употребления" и пр.) Шарещи очи - глаза которые быстро бегают и все смотрят, взгляд не задерживается Платна - в данный случай "дорожные ленты"Хабя -трачу, но само предложение нормальнъй человек не произнес бъ Совершенно нормальное предложение, Вам что в нем не нравится?
Русский Я 9 февраля 2016 Совершенно нормальное предложение, Вам что там не нравится? Ну я бъ не сказал так. Тратить отрицательную енергию нужно По болгарски я бъ сказал проще: Не искам да хабя енергията си
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 февраля 2016 Ну я бъ не сказал так. Тратить отрицательную енергию нужно По болгарски я бъ сказал проще: Не искам да хабя енергията си То что Вы не сказали бы так не значит что фраза неправильная. Впрочем, Вы видимо, в отличие от большинства болгар, этот фильм не смотрели: http://www.imdb.com/title/tt0065938/
Русский Я 9 февраля 2016 То что Вы не сказали бы так не значит что фраза неправильная. Впрочем, Вы видимо, в отличие от большинства болгар, этот фильм не смотрели: http://www.imdb.com/title/tt0065938/ Вполне возможно, повторюсь, а читаю техническую литературу и смотрю документальнъе фильмъ /о технике/
Bosy2012 9 февраля 2016 То что Вы не сказали бы так не значит что фраза неправильная. Впрочем, Вы видимо, в отличие от большинства болгар, этот фильм не смотрели: http://www.imdb.com/title/tt0065938/ Уважаемые форумчане, вы бы не спорили а лучше написали (правильный и полный) перевод текста. Я никого не обидела? Извините пожалуйста!
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 февраля 2016 Уважаемые форумчане, вы бы не спорили а лучше написали (правильный и полный) перевод текста. Я никого не обидела? Извините пожалуйста! Человек спросил о подчеркнутых словах, мы их объяснили. Зачем делать полный перевод?
Русский Я 9 февраля 2016 Уважаемые форумчане, вы бы не спорили а лучше написали (правильный и полный) перевод текста. Я никого не обидела? Извините пожалуйста! По сути естество нашего спора с , никак не мешает переводу
Bosy2012 9 февраля 2016 Человек спросил о подчеркнутых словах, мы их объяснили. Зачем делать полный перевод? Извините пожалуйста, что изволила к вам обратится! Спасибо за "перевод". На будущее, читайте внимательнее правила форума:(п 2.9, п 2.11)
Bosy2012 9 февраля 2016 можете ли да дойдете тук и да поогледате?Утро, вдругиден, когато и да е.Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите иНяма да хабя отрицательна енергия. и с шарещи между огледалата очинасрещните платна бяха пълни с хора Добрый вечер @WebGraf. Вы разобрались в заданном вами вопросе. Моя семья изучает болгарский язык. Переведите Пожалуйста фразы которые вы написали (мы не уверены, что перевели правильно).
Alexug Велико Търново Велико Търново 21 февраля 2016 А как на болгарском правильно ответить на вопрос "А жена чем сейчас занимается?" чем-то вроде, как по русски звучит - "Да так, всякое по хозяйству..."
WebGraf 21 февраля 2016 Добрый вечер @WebGraf. Вы разобрались в заданном вами вопросе. Моя семья изучает болгарский язык. Переведите Пожалуйста фразы которые вы написали (мы не уверены, что перевели правильно).можете ли да дойдете тук и да поогледате? - Можете ли придти и посмотреть? (личном в моем примере, если брать больше текста, то будет именно так)Утро, вдругиден, когато и да е. - Завтра, в другой день, когда вам будет удобно.Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите и... - Её мама жаловалась на отсуствия стиля среди её коллег...Няма да хабя отрицательна енергия. - Не трачу зря орицательную енергию. (подчернутое слово бы выкинул).и с шарещи между огледалата очи - и с бегающими тудя-сюда глазами (считаю дословный перевод совсем неуместным)насрещните платна бяха пълни с хора - встречная полоса (дороги) была полная людей "изгриза" - как перевести по отношению к облакам? "После приема душа" (ру) - "след вземане на душ". Верно?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 21 февраля 2016 "Клоните сред птичките", "То изкочи сресано" - как верно перевести? 1. Ветви среди птиц 2. Оно вспрыгнуло причесанное "После приема душа" (ру) - "след вземане на душ". Верно? Да
VikVas 21 февраля 2016 Встретился с таким выражением: "полов привет на майка ти" Переводчик выдал что-то несусветное. Что следует говорить в ответ, чтобы не прослыть невеждой?
Vvsbg 21 февраля 2016 Встретился с таким выражением: "полов привет на майка ти" Переводчик выдал что-то несусветное. Что следует говорить в ответ, чтобы не прослыть невеждой? Пошлите на три буквы или дайте в глаз.можете ли да дойдете тук и да поогледате? - Можете ли придти и посмотреть? (личном в моем примере, если брать больше текста, то будет именно так)Утро, вдругиден, когато и да е. - Завтра, в другой день, когда вам будет удобно.Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите и... - Её мама жаловалась на отсуствия стиля среди её коллег...Няма да хабя отрицательна енергия. - Не трачу зря орицательную енергию. (подчернутое слово бы выкинул).и с шарещи между огледалата очи - и с бегающими тудя-сюда глазами (считаю дословный перевод совсем неуместным)насрещните платна бяха пълни с хора - встречная полоса (дороги) была полная людей Можете ли да дойдете и да погледнете? Утре или друг ден, когато ви е удобно. Майка и се оплакваше от липсата на стил сред колегите и.- Да Не хабя напразно енергия. Насрещното пътно платно беше пълно с хора.1. Ветви среди птиц 2. Оно вспрыгнуло причесанное Ветви среди птичек. Оно выскочило причесанное.
WebGraf 9 марта 2016 А еще по таким фразам помогите пожалуйста:скоро запяло котлетостръкченце меродиядодето е време хапваш ли честичко зеле?
Simply Ad 9 марта 2016 А еще по таким фразам помогите пожалуйста:скоро запяло котлетостръкченце меродиядодето е времехапваш ли честичко зеле?А это со слуха или -написано было? А кто мне объяснит разницу между =яхния и манджа? Я вот сколько не питал тях -нищо не се разбрах. Манджа може би е само погъста от яхния? Така ли наистина?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 марта 2016 А еще по таким фразам помогите пожалуйста:скоро запяло котлетостръкченце меродиядодето е времехапваш ли честичко зеле? 1. Запяло - начало петь (уверены что там именно "запяло", а не "завряло"?) 2. Стбель (ветка-отросток) петрушки. (мерудия (пишется через У) это петрушка, 3. Пока не поздно. (додето (диал.) = докато) 4. Честичко - умал. Форма от "често" (часто) А кто мне объяснит разницу между =яхния и манджа? Я вот сколько не питал тях -нищо не се разбрах. Манджа може би е само погъста от яхния? Така ли наистина? Манджа - это любая еда (в принципе с соусом), а яхния - специфичная еда обязательно с луком (много) и "запръжкой".
WebGraf 9 марта 2016 А это со слуха или -написано было? Из детской книги. меродия - написало несколько раз и всегда через О
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 марта 2016 Из детской книги. Тогда понятно почему столько умалительных слов, это характерно для сказок и детских книжек.
Simply Ad 9 марта 2016 Манджа - это любая еда (в принципе с соусом), а яхния - специфичная еда обязательно с луком (много) и "запръжкой". Спасибо. Но щерка ми говори, че - картоф печен -не е манджа, или -месо варено със соус също, все пак аз не разбирам. Не съм българин.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 марта 2016 Спасибо. Но щерка ми говори, че - картоф печен -не е манджа, или -месо варено със соус също, все пак аз не разбирам. Не съм българин. Ох... Трудно объяснить. В принципе "манджа", это то что готовится в кастрюле, то есть, с соусом в котором можно хлеб намочить А в общем смысле - манджа, это любая еда. (Например вопрос "каква е манджата днес?" = "какво ще ядем днес?")
Simply Ad 9 марта 2016 Из детской книги. меродия - написало несколько раз и всегда через О Да. В детских у них еще и староболгарский встречается, а это вообще -ужас. Или -малоупотребительный -деревенский. Ох... Трудно объяснить. В принципе "манджа", это то что готовится в кастрюле, то есть, с соусом в котором можно хлеб намочить А в общем смысле - манджа, это любая еда. (Например вопрос "каква е манджата днес?" = "какво ще ядем днес?") Спасибо. Тогда -мезе -манджа?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 9 марта 2016 Из детской книги. меродия - написало несколько раз и всегда через О rechnik.info/мерудия Мерудия означает конкретно петрушка. Но добавилось еще значение - любая трава с запахом, приправа (для соли) "шарена сол". https://bg.wikipedia.org/wiki/Мерудия Вот это мерудия (во втором смысле) Спасибо. Тогда -мезе -манджа? Нет! Мезе никогда не манджа! Да. В детских у них еще и староболгарский встречается, а это вообще -ужас.Или -малоупотребительный -деревенский. А как же сказки без старых слов и диалектов? Тогда это не сказки, а рассказы