Lessley 13 июля 2016 Нашла хороший сайт по ударениям в болгарском языке, лично для меня эта тема - трудная. http://slovored.com/search/accent/ Тут можно проверить ударение в любом слове. Очень жаль, что здесь нет детских книг с ударениями, в России популярны такие... А может я не нашла?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 июля 2016 Следователно, не мога още . Във Вашият отговор всички разбирах, освен защо не "страницата", а "страница", моля, обяснете. Може би защото "нова"? Интересно, колко грешките направих тук... А синтаксис болгарский чем от русского отличается? А то настанах тук запетайките, а може би те всички са погрешени. Следователно, не мога още . Във Вашият отговор всичкио разбирах, освен защо не "страницата", а "страница", моля, обяснете. Може би защото "нова"? Интересно, колко грешките направих тук... Без артикля, потому что не важно какая страница, важно что она новая. А если с артиклем, то надо его добавить к прилагательному "на новата страница". Я не могу сравнивать правила, потому что в русском я самоучка, мало русских грамматических правил знаю, да и то в последнюю очередь пунктуационные. То что могу вспомнить: - в болгарском перед первым союзом "и" никогда не ставится запятая.(в русском, кажется, можно) - в болгарском все предлоги типа "раз, през, без, из и пр. пишутся всегда через "З", никогда через "С". - в болгарском буквы как правило не удваиваются, за исключением "н" и "т" - в определенных обстоятельствах: * если прилагательное в 3 л. м. р. заканчивается на "нен" - в других фармах, родах и числах "н" удваивается: конен - конна, конно, конни лимонен - лимонна, лимонно, лимонни * если существительное заканчивается на "нение", то в других формах "н" удваивается" поклонение - поклонник, поклоннически * если слово в 3 л. м. р. заканчивается на "ен" - в других родах и числах "н" НЕ удваивается: свещен - свещена, свещено, свещени особен - особена, особено, особени * если слово женского рода заканчиватся на "т", то добавляя артикл "та" - "т" удваивается" пролет - пролетта (пролет+та) младост - младостта (младост + та) * если представка заканчивается на "з", "д" или "в", которой начинается корневое слово, то она удваивается: беззъб (без + зъб) поддържам (под + държа)
Ивайло 13 июля 2016 - в болгарском перед первым союзом "и" никогда не ставится запятая. Кроме в повторениях, конечно. "...гъсти орди лазят по урвата дива и тела я стелят, и кръв я залива." (И. Вазов)
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 июля 2016 Кроме в повторениях, конечно. "...гъсти орди лазят по урвата дива и тела я стелят, и кръв я залива." (И. Вазов) Я поэтому написала "перед первым союзом "и"..." Перед вторым и т. д. - ставится
Ивайло 13 июля 2016 может быть, вежливая, без нетерпения форма - "Cлизате ли?", "Имате ли?" Как и в каждом языке нетерпение выражается прежде всего интонационно, а не столько с помощью специальной речевой формы. Я поэтому написала "перед первым союзом "и"... А, сори. Невнимательно читал.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 июля 2016 Как и в каждом языке нетерпение выражается прежде всего интонационно, а не столько с помощью специальной речевой формы. Можно и добавляя специфичные части речи: - Бе няма ли да слизате? - Няма ли най-после да слизате? - Няма ли вече да слизате? (есть и еще "специфичней" )
Ивайло 13 июля 2016 Можно и добавляя специфичные части речи: Ну, с добавлением специфических частей все, по-моему, ясно. Вряд ли необходимо именно русским такое объяснять.
Mysha 13 июля 2016 Можно и добавляя специфичные части речи: - Бе няма ли да слизате? - Няма ли най-после да слизате? - Няма ли вече да слизате? (есть и еще "специфичней" ) Похоже, второй пример означает "Вы выйдете, наконец?" третий - "Да вы выйдете уже?" А первый - что-то вроде "Вам что, не выйти никак?" И всё-это возмущенно-сварливым голосом. Спасибо за правила, они все хорошо в голову укладываются, понятно объяснены. И за сколько лет самоучка может так хорошо научиться чужому языку? И как этого достичь - читать? Писать? Разговорная практика? Или это надо с детства самоучиться? Ничего личного, просто стараюсь оценить свои шансы.
Иван 25 14 июля 2016 Спасибо за правила, они все хорошо в голову укладываются, понятно объяснены. И за сколько лет самоучка может так хорошо научиться чужому языку? И как этого достичь - читать? Писать? Разговорная практика? Или это надо с детства самоучиться? Ничего личного, просто стараюсь оценить свои шансы. Немножко теории и больше разговорной практике. И как я уже говорил, лучше с лицам противоположного пола (конечно при нормальной сексуальной ориентации). Если что, возраст не помеха. В противном случае, если утоните в теории, в голове настанет такая каша, что две слова не успеете связать при разговоре с болгарами. В разговоре с носителями языка надо отпуститься, не опасайтесь ошибок, вас поправят. Кроме того в стандартные ситуации используются и стандартные выражения (как например "извинете слизате ли"). Их не сложно научить. А сложные обороты речи оставьте на будущее.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 14 июля 2016 Похоже, второй пример означает "Вы выйдете, наконец?" третий - "Да вы выйдете уже?" А первый - что-то вроде "Вам что, не выйти никак?" И всё-это возмущенно-сварливым голосом. Спасибо за правила, они все хорошо в голову укладываются, понятно объяснены. И за сколько лет самоучка может так хорошо научиться чужому языку? И как этого достичь - читать? Писать? Разговорная практика? Или это надо с детства самоучиться? Ничего личного, просто стараюсь оценить свои шансы. По-русски я начала читать в средней школе - 5 лет изучала историю искусства по Алпатову, а его нашла только по-русски. В это время еще и слушала Высоцкого, читала стихи русских поэтов, потом начала покупать книги на русском и так, потихонечько... Но говорить и писать не приходилось, так что можно сказать что я была пасивным пользвателем. С развитием интернета решила что надо развивать и комуникативные умения, в этом очень помог чат на "мейл. ру" (тога был очень популярен), была там комната "сижу на работе", где общались в основном нормальные люди у которых интернет и чат работой не мешает. Друзья с тех времен и сейчас сохранились . Вот так выучила чисто разговорный язык со всеми речевыми оборотами, в том числе "олбанский" и интернет сленг. Самое важное - не обращать внимание на ошибки а говорить, читать и писать.
Mysha 14 июля 2016 Насчёт говорить - надеюсь, найду кого-нибудь, кто будет терпеть мои попытки. Вы чатились с русскоязычными? Где бы найти что-то подобное, чтобы болгарскому учиться? Приеду уже не позже, чем через месяц, но боюсь, что первое время говорить будет особо не с кем, кроме как в магазине. Иван 25, про возраст - ммм, задумалась, вероятно, Вы правы. kaktu, снимаю шляпу - ещё и албанский осваивать... Широкий подход. Нарушу своё обещание не тревожить присутствующим Чудомиром (но один рассказ я всё ж самостоятельно одолела, а вот в другом застряла): Ти как мислиш бе, чичо Томане, лесна работа ли е да си гробар на тоя свят? - почему "да си гробар"? Гробар - существительное, почему "да" ? И почему "си"? Нашла кучу ресурсов, где можно пообщаться с носителем языка! Kaktu, благодаря за идеята! Пошла выбирать.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 15 июля 2016 kaktu, снимаю шляпу - ещё и албанский осваивать... широкий подход. Нарушу своё обещание не тревожить присутствующим Чудомиром (но один рассказ я всё ж самостоятельно одолела, а вот в другом застряла): Ти как мислиш бе, чичо Томане, лесна работа ли е да си гробар на тоя свят? - почему "да си гробар"? Гробар - существительное, почему "да" ? И почему "си"? Не албанский, а олбанский https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BD_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2 Гробар, это профессия, да си = быть (кем-то)
Mysha 15 июля 2016 Не албанский, а олбанский https://ru.wikipedia.org/wiki/Жаргон_падонков Упс, опечаталась. Автоматизм выдал не ту букву.
Mysha 16 июля 2016 Я в печали! Более-менее появился просвет в понимании болгарских глаголов. Не прошли получается даром мои аудиоуроки, и уроки болгарского здесь, на месте. Но построить фразы где нужно правильно применить как я говорю"частицы" -остается для меня недосягаемым мастерством. Мысли бегают, язык не поворачивается -ступор Нет, ну каково: это защо ми се ще да си легнаили мисля си че ще ми се смееш А еще и произношение... Ох-хо-хо:( "Это почему мне ложиться"? (Хотя вроде се лишнее) "Думаю, что будешь надо мной смеяться"? Просвет в глаголах у меня тоже есть, но на все формы его пока не хватает. Какой все, тут дай бог с половиной форм подружиться... А Вы на месте у кого уроки берёте? И почём?
Иван 25 16 июля 2016 "Это почему мне ложиться"? (Хотя вроде се лишнее) "Думаю, что будешь надо мной смеяться"? Превосходные примеры. Перевод второго правильный, но первого - нет. Интересно, что во втором выражением "ще" частица для образования будущего времени, а в первом это глагол "ща". (частица "ще" происходит именно от 3 л. глагола "ща") "ща" = "искам" = хочу "ще ми се" = "иска ми се" = мне хочется "ето защо" можно переводит как "поэтому" или несколько "сильнее" - как "вот почему". В результат получаем: "Вот почему мне хочется ложиться". Кажется не звучит очень хорошо по русски, но это буквальный перевод.
Ивайло 16 июля 2016 В результат получаем: "Вот почему мне хочется ложиться". Лучше, наверное: "Вот почему мне хочется лечь" ("...и поспать", "...и отдохнуть" и т. д).
Михаил С. 16 июля 2016 Нашла кучу ресурсов, где можно пообщаться с носителем языка! Kaktu, благодаря за идеята! Пошла выбирать. Поделитесь найденным?
Mysha 17 июля 2016 Поделитесь найденным? 1. Я бы с радостью, но список ресурсов уже куда-то потерялся. Из того, что попробовала, пару сайтов "съела" Rosetta Stone - по ссылкам на неё вылетаешь, а на interpals. net, который позиционирует себя как Language Exchange, зарегистрировалась, но собеседника себе не нашла. Получила кучу предложений познакомиться, но никто из кандидатов не говорит на български. 2. Иван 25, за ща=искам благодаря много. Това дума няма нито в мой речникът, нито в учебникът. (Грешките показвате, моля?) 3. А можно "Сдаётся мне, что нас ждут крупные неприятности" перевести как Според мен, чакат ни едри неприятности? 4. В фразе Искам от името на целия екип да изкажа благодарност на всеки един човек, който е посетил Библиотеката, тъй като той е допринесъл тя да бъде такава каквато е. после второй запятой - это вообще о чём, обяснете моля? 5. Анекдот какой-то попался, где жена называет мужа скъпи. А почему не в мужском роде, скъп?
Nikitaburgas 17 июля 2016 "Това дума няма нито в мой речникът, нито в учебникът" Правильно: Тази дума няма нито в речинка ми, нито в учебника а) Тази - "эта" (Онази - "та") - ж. р Този - "этот" (Онзи - "тот") - м. р Това - "это" (Онова - "то") - ср. р б) Полный член используется только тогда, когда слово является подлежащим: Речникът ми е доста добър. Не мога да говоря без речника ми. в) Полные местоимения не используются с предлогами
Rasa5 17 июля 2016 Я вчера купила курс болгарского языка. Ну очень понравился учебник. Довольна, как мартышка. Всё разжевано Такой адаптированный вариант изучения для русских. Там и грамматика разложена от и до. Подробно. И всякие сказки, стихи, пословицы и разговорные обычаи. И упражнения с ответами. Всяко дълго пътуване започва с една малка стъпка. как называется учебник?
windcoast 18 июля 2016 2. "Това дума няма нито в мой речникът, нито в учебникът." (Грешките показвате, моля?) Tази дума я няма нито в речника ми, нито в учебника. (Показвайте ми грешките, моля.) (този=этот - для слово в м. р. тази=эта, потому что слово "дума" - ж. р.) А можно и так: Такава дума няма нито в речника ми, нито в учебника. 3. А можно "Сдаётся мне, что нас ждут крупные неприятности" перевести как Според мен, чакат ни едри неприятности? Според мен, чакат ни големи неприятности! Лучше: Струва ми се, че ни чакат големи неприятности!
windcoast 18 июля 2016 Еще одно дополнение для слово "едър". Это слово используется в большинстве случаев, когда речь идет о человек, животном или плоды. Пример: "едър човек", "едро дете" "едър кокал", "едра смокиня", "едър орех", "едър вълк" и т. д. Но есть и изключения - "едри пари".
Swen123 18 июля 2016 Еще одно дополнение для слово "едър". Это слово используется в большинстве случаев, когда речь идет о человек, животном или плоды. Пример: "едър човек", "едро дете" "едър кокал", "едра смокиня", "едър орех", "едър вълк" и т. д. Но есть и изключения - "едри пари". Я бы сказал примерно крупный = едър.
Mysha 18 июля 2016 Спасибо большое всем! (Ведь знаю, знаю, как артикли используются, а опять ошибаюсь! ). Поэтому помощь здешних знатоков бесценна, сама пропущу и привыкну к неправильному! Tази дума я няма нито в речника ми, нито в учебника - това е най-страшният въпрос за мене: удвояването. Никак не мога да разбера, кога трябва да го използвам. А можете все пак да отговорете на въпроси с номера четири и пет? Ще повторя тук: (и здесь въпроси или въпросите?) 4. В фразе Искам от името на целия екип да изкажа благодарност на всеки един човек, който е посетил Библиотеката, тъй като той е допринесъл тя да бъде такава каквато е. До второй запятой всё понимаю, а вот после - это вообще о чём, обяснете моля? 5. Анекдот какой-то попался, где жена называет мужа скъпи. А почему не в мужском роде, скъп? Като винаги, покажете ми грешките, моля.
windcoast 18 июля 2016 Я бы сказал примерно крупный = едър. Ето так и не так. Как пример: "Сдаётся мне, что нас ждут крупные неприятности" перевести как Според мен, чакат ни едри неприятности? Според мен, чакат ни големи неприятности! Лучше: Струва ми се, че ни чакат големи неприятности! У меня не хватает русские слова объяснить в чем разница. ( къде си? Помагай! ) Скажем так - когда нечто выросло более чем ожидали по естественным образом, то мы используем слово "едър". Конечно есть и изключения - "големи капки дъжд" = "едри капки дъжд". Но есть и когда не сможем ползуется слово "едър" как в пример -"едри неприятности". "Едри пари" = денги с большой номинал "много пари" = много денег
Mysha 18 июля 2016 как называется учебник? Я не Юлия Л, но название - вот: Иванова, Шанова, Димитрова "Болгарский язык. Курс для начинающих", изд. Каро, Санкт-Петербург. Мне Юлия Л, как и другим желающим, pdf-файл присылала, но у меня бумажный есть, поэтому файл я не сохранила.
windcoast 18 июля 2016 Спасибо большое всем! (Ведь знаю, знаю, как артикли используются, а опять ошибаюсь! ). Поэтому помощь здешних знатоков бесценна, сама пропущу и привыкну к неправильному! Tази дума я няма нито в речника ми, нито в учебника - това е най-страшният въпрос за мене: удвояването. Никак не мога да разбера, кога трябва да го използвам. А можете все пак да отговорете на въпроси с номера четири и пет? Ще повторя тук: (и здесь въпроси или въпросите?) 4. В фразе Искам от името на целия екип да изкажа благодарност на всеки един човек, който е посетил Библиотеката, тъй като той е допринесъл тя да бъде такава каквато е. До второй запятой всё понимаю, а вот после - это вообще о чём, обяснете моля? 5. Анекдот какой-то попался, где жена называет мужа скъпи. А почему не в мужском роде, скъп? Като винаги, покажете ми грешките, моля. Я постараюсь, но как сказал "У меня не хватает русские слова". 4. "...тъй като той е допринесъл тя да бъде такава каквато е. потому что он способствовал быть она такая как она есть. 5. Я думаю что сдесь: скъпи е производна форма на скъпя (повелително наклонение, ед. ч.). но не уверен. :(
Nikitaburgas 18 июля 2016 Въпросите, потому что конкретные те два вопроса (а вообще после предлогов почти всегда идет членуване, так что лучше поставить, меньше вероятность ошибиться ) 4. Искам от името на целия екип да изкажа благодарност на всеки един човек, който е посетил Библиотеката, тъй като той е допринесъл тя да бъде такава каквато е. Хочу от всей команды выразить благодарность каждому, кто посетил библиотеку, так как он способствовал ей стать такой, какая она есть. P. S. както винаги
Mysha 18 июля 2016 А давайте еще у автора вопроса спросим - @Mysha, а откуда, из какого источника у вас появилось сочетание едри неприятности? Мне тоже стало очень интересно разобраться в этом вопросе. Сама сочинила.
windcoast 18 июля 2016 Сама сочинила. А разве на русском можно "крупные неприятности" ? Как правильно "крупные неприятности" или "большие неприятности" или можно и то и другое?