Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Владимир Инц
Свети Влас
21 час назад, Ostap сказал:

В Гугл-переводчике насколько корректно произношение и особенно ударение в словах?

50%

Ostap
2 часа назад, Владимир Инц сказал:

50%

Смешно

т. е. как встретить динозавра на улице)) Или встречу или нет)

Sveti Nikola
Варна

Скажите, пожалуйста, часто болгары пишут не "проблемът е", а "проблема е", "диаметъра е" и тд. Это сленговое сокращение определительного члена? Или пишут, так как так произносят?

Пишут так точно в переписке и соц сетях, это не я перепутала

Спасибо

Epetkov
2 часа назад, Sveti Nikola сказал:

Или пишут, так как так произносят?

Пишут так, как произнасят. Часто и на оборот. Надо "в проблема" , пишут 'в проблемът" . Это от безграмотности.

ekaterina2

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какая разница между "влязох" и "влезнах"?

ekaterina2

Когда нужно ставить "ще" после "ако"? Совсем не понимаю (((

1) Къде ще работя, ако бъда нает?

2) Ако ще бъда цвете, да съм нежно (Мими Иванова - Ако ще бъда)

Kaktu
Стефания, Стара Загора
9 часов назад, ekaterina2 сказал:

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какая разница между "влязох" и "влезнах"?

Первое - литературная форма, второе - диалектная.

8 часов назад, ekaterina2 сказал:

Когда нужно ставить "ще" после "ако"? Совсем не понимаю (((

1) Къде ще работя, ако бъда нает?

2) Ако ще бъда цвете, да съм нежно (Мими Иванова - Ако ще бъда)

"Ще" (форма вспомагатаельного глагола "ща") стоит перед глаголом и образует простое будущее время. "Ако" на это не влияет.

Ще работя

Ще бъда

veronika72
10 часов назад, ekaterina2 сказал:

Когда нужно ставить "ще" после "ако"? Совсем не понимаю (((

1) Къде ще работя, ако бъда нает?

2) Ако ще бъда цвете, да съм нежно (Мими Иванова - Ако ще бъда)

"Ще" может быть частица, определяющая будущее время.
А может быть вы слышали въражение "Ако ще", что означает "Если хочет" . Ще (или не ще) может переводиться как "хочет (не хочет).

ekaterina2

@Kaktu То есть, получается:

"Ако ще бъда цвете, да съм нежно".

(Если я захочу быть цветком, то я буду нежной)

Я думала, что перевод такой "Если я буду цветком, то буду..."

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов
5 минут назад, ekaterina2 сказал:

Если я захочу быть цветком, то я буду нежной

Если я буду цветком, пусть буду нежным /цветком/.

Это поэзия, здесь разрешены некоторые волности и брать для примера не очень удачно.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
7 часов назад, veronika72 сказал:

"Ще" может быть частица, определяющая будущее время.
А может быть вы слышали въражение "Ако ще", что означает "Если хочет" . Ще (или не ще) может переводиться как "хочет (не хочет).

Вообще-то "ща", это глагол, а "ще" - его форма для 3.-л., ед.-ч, наст.-время.

Самостоятельное значение этого глагола - "хочу", "желаю".

Не ща - не хочу., Що щеш тук? - что ты здесь делаешь?/почему ты здесь?

В качестве вспомагательного глагола все формы и времена глогола "ща" участвуют в конструкциях сложных глагольных времен.

ekaterina2

Добрый день! Дана такая ситуация. Я звонила своему другу Ивану, но он мне не отвечал.

На следующий день мы встречаемся в кафе. У нас такой диалог:

- Здравей! Къде беше вчера? Защо не вдигна?

- Съжалявам, не чух телефона. Бях на Витоша.

После чего я пересказываю об этом своей подруге.

Иван ми каза, че Е ходил на Витоша. / Иван ми каза, че ходил на Витоша.

Подскажите, пожалуйста, какой вариант здесь лучше всего употребить и почему?

Epetkov
2 часа назад, ekaterina2 сказал:

Иван ми каза, че Е ходил на Витоша.

Сверху правильно. Когда используется бил, ходил, чул, видял перед ними есть Е.

Пропуск Е очень характерно для русскоязычных.

Belik
Цитата

Добрый день! Дана такая ситуация. Я звонила своему другу Ивану, но он мне не отвечал.

На следующий день мы встречаемся в кафе. У нас такой диалог:

- Здравей! Къде беше вчера? Защо не вдигна?

- Съжалявам, не чух телефона. Бях на Витоша.

После чего я пересказываю об этом своей подруге.

Иван ми каза, че Е ходил на Витоша. / Иван ми каза, че ходил на Витоша.

Подскажите, пожалуйста, какой вариант здесь лучше всего употребить и почему?

Как студент студенту.... Я бы перевёл так "Иван ми да каже, че ходи на Витоша."

Глагол "казвам" надо употребить в форме глагола совершенного вида "кажа" (двойка : говорить/сказать) в 3л. Ед числа, потому что "он сказал". Глагол "ходя", нужно употребить в форме прошедшего времени (аорист) он ходил - т. Е то же 3л. Ед. Ч - "ходи".

"че Е ходил" - два глагола подряд не упортебляются.

Всё имхо. Всё имхо, дождёмся ответа знатоков 🙂

О! Спасибо!!

Epetkov
31 минуту назад, Belik сказал:

Че Е ходил" - два глагола подряд не упортебляются

Употребляются да еще как! И в русском языке есть: могу сказать, решил написать, хотел прыгнуть. В любом языке употребляются два глагола подряд.

Belik

Спасибо за информацию

ekaterina2

@Epetkov Подождите, а разве в пересказывательных формах в 3 лице ед. И мн. Числе не опускается вспомогательный глагол СЪМ? 🤔

Epetkov
18 минут назад, ekaterina2 сказал:

Подождите, а разве в пересказывательных формах в 3 лице ед.

Да, опускается съм. Да, Ваш пример именно такой.

ekaterina2

@Epetkov А в чем же тогда разница в значении между этими двумя предложениями?

Той ми каза, че Е ходил на Витоша. / Той ми каза, че ходил на Витоша.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
8 часов назад, ekaterina2 сказал:

После чего я пересказываю об этом своей подруге.

Иван ми каза, че Е ходил на Витоша. / Иван ми каза, че ходил на Витоша.

Подскажите, пожалуйста, какой вариант здесь лучше всего употребить и почему?

В данной ситуации второй вариант более логичней.

-"каза, че е ходил" - это обобщение. Иван сказал что ходил (когда-то, непонятно когда, но важно е что ходил)

Пример: каза, че е ходил в Париж - он уже был в Париже (не важно когда, но он там уже был)

- "каза, че ходил" - конкретика во времени. В какое-то определенное время он ходил туда.

"каза, че ходил в Париж това лято" - сказал что был в Париже летом - понятно точно когда он туда ходил.

1 час назад, ekaterina2 сказал:

Подождите, а разве в пересказывательных формах в 3 лице ед. И мн. Числе не опускается вспомогательный глагол СЪМ? 🤔

Нет, в болгарском глаголы не опускаются.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
1 час назад, Epetkov сказал:

Да, опускается съм. Да, Ваш пример именно такой.

Ничего подобного. Здесь разные глагольные времена.

Ходил - Минало свършено време в преизказно наклонение (аорист)

Е ходил - Минало неопределено време (перфект)

ekaterina2

@Kaktu То есть, получается, когда мы пересказываем чьи-то слова, логичнее всего использовать аорист в преизказно наклонение?

(Пример: Той ми каза, че гледал този филм)

Или добавляем "бил", если мы ему не особо верим. 😅

(Пример: Той ми каза, че бил чел целия роман за 2 дни)

А минало неопределено лучше всего использовать для какого-то результата?

(Пример: Той вече Е гледал този филм 2 пъти)

Kaktu
Стефания, Стара Загора
12 часов назад, ekaterina2 сказал:

То есть, получается, когда мы пересказываем чьи-то слова, логичнее всего использовать аорист в преизказно наклонение?

(Пример: Той ми каза, че гледал този филм)

Или добавляем "бил", если мы ему не особо верим. 😅

(Пример: Той ми каза, че бил чел целия роман за 2 дни)

Все зависит от контекста. Например:

Той ми каза, че вече е гледал този филм.

Той ми каза, че гледал този филм заедно с Петър.

Осторожно с глаголами сов./несов.. вида: Той ми каза, че бил чел целия роман 2 дни / Той ми каза, че бил прочел целия роман за 2 дни.

12 часов назад, ekaterina2 сказал:

А минало неопределено лучше всего использовать для какого-то результата?

(Пример: Той вече Е гледал този филм 2 пъти)

Совершенно верно.

ekaterina2

@Kaktu Много Ви благодаря 🥰

ekaterina2

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какой здесь правильный вариант в преизказна форма?

Надя: "Легнах си рано и не можах да заспя".

Надя каза, че си легнала рано и не МОЖАЛА / МОГЛА да заспи.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
8 часов назад, ekaterina2 сказал:

Какой здесь правильный вариант в преизказна форма?

Литературно - второй. "не могла да заспи"

(несов.. вид будет "не можела")

ekaterina2

Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать:

1) Я не очень понимаю эту тему.

2) Я не очень люблю помидоры.

- Аз не много разбирам тази тема. / Аз не разбирам много тази тема.

- Аз не много обичам домати. / Аз не обичам много домати.

И ещё такой вопрос. В русском языке сильно меняется значение, в зависимости от того куда мы ставим слово:

Например: Я не очень рад тебя видеть. / Я очень не рад тебя видеть.

Вопрос, есть ли такое в болгарском?

ekaterina2

Недавно наткнулась на идиому "сърбам си попарата".

Подскажите, что такое "сърбам" и "попара".

И как она обычно используется в речи?

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов
42 минуты назад, ekaterina2 сказал:

Подскажите, что такое "сърбам" и "попара".

Сърбам - сербат. Лучшее не нашел. Пример:

"Он наливал чай в блюдце, и так сёрбал, что я аж смеялся."

Т. Е. Пить что горячее, или из блюдца.

Попара - накрошеный хлеб и брынза в воде. Или хлеб в молоке.

В переносном смысле здесь написано как переводится:

https://bg.translatero.com/blgarski-ruski/translate/попарата

Хотя это перевести достаточно сложно.

ekaterina2

@Skorpion_BG Ничего себе! Я даже такого слова ни разу не слышала "сёрбать". 😅

Вы меня заодно и русскому учите 😂

Please sign in or register to post a comment.

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...