Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Noname
Можно сказать например так:

"В болгарском языке нет инфинитива. Там где в русском языке используется инфинитив, в болгарском обычно применяют т. Н. "да- форма."

Написал обычно, потому что не знаю во всех ли случаев это валидно. Но в конструкция, которая вы дали - "хотят позвонить" (называется составное сказуемое) это правило кажется всегда действует.

Например в словарях всегда дают инфинитив глагола (не только в русским). А для болгарских глаголах дают не да-форма, а 1 л., ед. Ч.

Доверяю Ronni Вам, как профи в языке)

Bashmakov1
Варна
Нет, позвоню)

Возвратные в русском не всегда возвратные в болгарском и наоборот.

Нет, позвоню -будущее время." Ще се обадя "

Ronni
Доверяю Ronni Вам, как профи в языке)

Не скромничайте, ваши познания в языке обширны :)

Насчет инфинитива. То, что принято называть инфинитивом, есть форма глагола, отвечающая на вопрос "что делать?". Насколько я поняла, в болгарском это "да-форма", так ведь? А то, что в качестве словарной выбрана другая - просто принимаем это к сведению... Я уже как-то привыкла, учу по словарной форме, без проблем, даже легче - сразу запоминаешь для себя: я иду, я читаю, я звоню... И тп.

Ели

Нет, не так.

Почитайте вот здесь, что такое "да"

rechnik.chitanka.info/w/%D0%B4%D0%B0

Noname
нет, позвоню -будущее время." Ще се обадя "

Точно, у меня еще путаница с совершенным и несовершенным видом.

Буду с домашними работами тут консультироваться ;)

Иван 25
Не скромничайте, ваши познания в языке обширны :)

Насчет инфинитива. То, что принято называть инфинитивом, есть форма глагола, отвечающая на вопрос "что делать?". Насколько я поняла, в болгарском это "да-форма", так ведь?

Снова повторю, в болгарском языке нет инфинитива.

Мой русский совсем не очень, но все равно рискну и сделаю аналогии. Возможно станеть более понятно.

Конструкция "Хочу сделать" употребляется, когда два глагола (две действия) связанные с одном и том же лицом. Когда однако они связанные с разними лицами тогда пишется:

"Я хочу, чтобы ты сделала..."

Частица "чтобы" связывает эти две действия, а инфинитива нет. Такая же роль связки играет в болгарском языке частица "да":

"Аз искам ти да направиш" или просто "Искам да направиш". Никакого инфинитива нет.

Но в руском возможно употребить "чтобы" и когда действия связанные с одном лицом:

"Я хочу, чтобы я сделала это, а не ты."

По болгарски:

"Искам аз да го направя, а не ти."

Значит думайте о "чтобы" и употребляйте "да". :)

Ronni

Иван 25, про конструкции с "хочу" теперь все понятно, спасибо. А как быть с другими случаями, когда требуется инфинитив? Например:

Мне надо послушать.

Я иду гулять.

Я боюсь смотреть.

Я люблю читать.

Мне нравится плавать.

?

Noname
Иван 25, про конструкции с "хочу" теперь все понятно, спасибо. А как быть с другими случаями, когда требуется инфинитив? Например:

Мне надо послушать.

Я иду гулять.

Я боюсь смотреть.

Я люблю читать.

Мне нравится плавать.

?

Обичам да чета)

Ronni

Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть :thumbsdown:

Ромашка

В болгарском язике нет инфинитива!

Принято основная форма глагола (инфинитив) считать форму 1 лица, ед. Ч, настоящего времени.

Форми обичам да чета, обичаш да четеш (люблю читать, любишь читать), ето составное сказуемое називается. Ето от того, что глаголи - обичам, искам (люблю, хочу) - абсолютно требуют дополнения.

Нельзя сказать - Что делаешь? - Люблю или Хочу:)

Но по-моему ето уже слишком филологический спор затеялся...

Noname
Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть :thumbsdown:

Понимаете, я побаиваюсь спорить с носителями... Как такового и правда, инфинитива нет - неизменяемой формы.

Вот смотрите (а может, на ты? Мы, я так понимаю, обе девочки взрослые):

Я люблю читать - Аз обичам да чета.

Он любит читать - Той обича да чете

Ты любиш читать - Ти обичаш да четеш

То, о чем я говорила, в да-конструкции (аля наша неопределенная форма) глагол в связке с ДА-частицей стоит в форме подлежащего, то есть - меняется, в отличие от русского инфинитива.

Ну вот пусть носители-знатоки еще выскажутся.

Иван 25
Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть :thumbsdown:

А где вы его видели в болгарском языке?

Noname
А где вы его видели в болгарском языке?

Но наш инфинитив переводится в виде да-конструкции, правда?

Ronni
Понимаете, я побаиваюсь спорить с носителями... Как такового и правда, инфинитива нет - неизменяемой формы.

Вот смотрите (а может, на ты? Мы, я так понимаю, обе девочки взрослые):

Я люблю читать - Аз обичам да чета.

Он любит читать - Той обича да чете

Ты любиш читать - Ти обичаш да четеш

То, о чем я говорила, в да-конструкции (аля наша неопределенная форма) глагол в связке с ДА-частицей стоит в форме подлежащего, то есть - меняется, в отличие от русского инфинитива.

Ну вот пусть носители-знатоки еще выскажутся.

Вот теперь я точно поняла! :) глагол, который в данной конструкции должен стоять в неопределенной форме, то есть не меняться, стоит в форме соответствующего лица :) пазлы сошлись!

Спасибо, Эрми :) ты очень помогла! (конечно, на ты)

Иван 25, я все поняла, конечно же его нет! :)

Noname
Спасибо, Эрми ты очень помогла! (конечно, на ты)

Иван 25, я все поняла, конечно же его нет!

Ага)

Иван 25

Если не верите болгарам, прочтите что написано в русской Википедии:

"Важным отличием от подавляющего большинства славянских языков является отсутствие в болгарском языке инфинитива. Словарной формой глагола является форма 1 л. Ед. Ч. Настоящего времени: пиша, чета, говоря, давам. Вместо инфинитива в болгарском языке часто используется конструкция с частицей «да» и формой настоящего времени: искам да напиша писмо — хочу написать письмо."

А в болгарской Уикипедии написано:

"Характерна особеност на съвременния книжовен български език е липсата на инфинитив. Инфинитивът е съществувал в старобългарския език, но днес е изчезнал като граматическа категория. Тази форма е заменена от да-конструкция (частицата да, която се поставя пред глагола) под влияние на балканската езикова среда.

Инфинитивът в българския език се е пазел непроменен дълго време, но тенденцията му за замяна от да-конструкция се появява още в старобългарския период. През този период няма ясна граница между сферата на употреба на инфинитив и да-конструкции следователно не може да се твърди, че той е бил заместен, а по-скоро може да се говори за надделяване на формите с да

Иван 25, я все поняла, конечно же его нет! :)

Ураааа. :)

Ronni

Иван 25, да конечно верим же! :) просто хотелось не только верить, но и понимать :)

Иван 25
Но наш инфинитив переводится в виде да-конструкции, правда?

Да, но обратный перевод делаеться по другому.

Переведите на русски с инфинитивом болгарская да-форма:

"Искам да отидеш до магазина."

Ronni

Иван 25, "Я хочу, чтобы ты пошел в магазин" - так?

Иван 25
Иван 25, "Я хочу, чтобы ты пошел в магазин" - так?

Да, уже за пяторку. :thumbsup:

Видите, в болгарском да-форма, а в русском нет инфинитива.

Ronni

Иван 25, спасибо за пятерку :)

Ромашка
Иван 25, "Я хочу, чтобы ты пошел в магазин" - так?

А я думаю, что по-русски никто так не скажет. :)

Правда или я ошибаюсь? :confused:

Ronni

Ромашка, а как скажут? "Эй, сходи в магазин!" - ? :D

Ромашка
Ромашка, а как скажут? "Эй, сходи в магазин!" - ? :D

Не знаю - подскажите, пожалуйста...:confused:

Ronni
Не знаю - подскажите, пожалуйста...:confused:

Вот я и говорю: "Милый, я хочу, чтобы ты сходил в магазин, ты не против? " :p

Ромашка
Вот я и говорю: "Милый, я хочу, чтобы ты сходил в магазин, ты не против? " :p

Спасибо! А бивает так - Сходи в магазин, а? :D

По-болгарски - Иди до магазина...

Ronni

Ромашка, да в реальной жизни по-всякому бывает! "Тааааак, если ты сейчас же не пойдешь в магазин!!!":D

Ромашка
:D:D
Ronni

Уважаемые учителя :) посоветуйте, пожалуйста, как распознавать спряжение глагола? Классы А, И, Е я прошла по учебнику, все вроде понятно, пока читаешь учебник, но как только закрываешь... Вот, например, как определить спряжение глагола пуша? Или не нужно определять, а просто заучивать?

Ели
Уважаемые учителя :) посоветуйте, пожалуйста, как распознавать спряжение глагола? Классы А, И, Е я прошла по учебнику, все вроде понятно, пока читаешь учебник, но как только закрываешь... Вот, например, как определить спряжение глагола пуша? Или не нужно определять, а просто заучивать?

А зачем Ви его определяете?

Для каких целей?

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...