Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Как правильно по-болгарски

Andorf
Александър, Варна
Цитата
Правда ли, что по-болгарски наше ДА звучит как НЕТ и наоборот? ;)

Не правда. Звучит одинаково. Да, не. Вопрос по всей вероятности в жестах при ответах да или нет. Если да, то покачивают головой вправо/лево улыбаясь, а не крутя ею. Многие это понимают как нет. Если говорят нет, то на выражение лица видно сожаление и кивают головой, как по русски "да". Нужно не смотреть на собеседника для начала, а слушать. К этим особенностям быстро привыкаешь и через некоторое время сам делаешь эти жесты.

Светик09

А по поводу прямо-направо что скажете? ;)

Lik

Озадачила "настолна лампа". Стол- это стул по-болгарски, а вот лампа как раз должна стоять на столе, т. Е. На маса. Что это за языковой кульбит такой?

Sevuk
Озадачила "настолна лампа". Стол- это стул по-болгарски, а вот лампа как раз должна стоять на столе, т. Е. На маса. Что это за языковой кульбит такой?

А вот так в Болгарии! Слово маса, думаю, что от румын пожаловало. Думаю, что в прошлом стол имел прямое значение, но потом ушел в стул. ИМХО ;)

julia1341

Ребята, что такое хайдушка (онлайн переводчик выдает какую-то белиберду).

А еще из болгарской народной песни не поняла - Ало го няма пълният с блян.

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Ребята, что такое хайдушка.
А что написал Ваш переводчик? Мой- вне закона.
julia1341

Аналогично, а в другом переводчике - палуба.

Может в контексте понятнее:

С песен хадушка роден Балкан:)

Harita
Ребята, что такое хайдушка (онлайн переводчик выдает какую-то белиберду).

А еще из болгарской народной песни не поняла - Ало го няма пълният с блян.

Хайдутин это борец за свободу во времена турецкого иго. Хайдушка это прилагательное, например хайдушка песен.

julia1341

Спасибо, ситуация проясняется:D

А по поводу другой строчки?

Harita

А еще из болгарской народной песни не поняла - Ало го няма пълният с блян.

Ала=но

Блян=мечты

Если не заморачиваться художественным переводом, то получается "но нет его, наполненного мечтами..." чего-то там...

Harita
Аналогично, а в другом переводчике - палуба.

Может в контексте понятнее:

С песен хадушка роден Балкан:)

Но нет его, наполненного мечтами

Рожденного хайдушкой песней Балкана

Как-то так:-)

Иван 25

Может лучше так:

"Но нет его полный мечтами

(и) песней хайдушкой родной Балкан"

(За падежи не отвечаю) :)

Последная строка можна связать с одним из лучших стихов в болгарской поезии, которые вошли глубоко в сознании каждого болгарина:

"Настане вечер - месец изгрее,

звезди обсипят сводът небесен;

гора зашуми, вятър повее,

Балканът пее хайдушка песен!"

(Христо Ботев, стихотворение "Хаджи Димитър")

Harita
Может лучше так:

"Но нет его полный мечтами

(и) песней хайдушкой родной Балкан"

Аха, значит "рОден Балкан"... Я как "родЕн" прочитала:-)

Спасибо за коррекцию.

Иван 25

Точно, ударение на "о".

julia1341

А я это услышала в песне "Пътнико свиден, пътнико млад. " Не знаю, насколько она известная, но мне оочень понравилась! Слова вот выучила, чтобы подпевать:D

Loki
julia1341 писал:

С песен хадушка роден Балкан:)

Хайдук (по русски Гайдук) - "балканский казак" (Венгрия, Сербия, Болгария). Воевали вместе с болгарами против турок. Поэтому, пример Хадушки Песен (П. Яворов). Отсюда по-русски можно трактовать как Гайдукские (Казацкие) песни, обычаи, еда.

Miky
Loki писал:
Хайдук (по русски Гайдук) - "балканский казак" (Венгрия, Сербия,

Хм, несколько странная трактовка, хайдутин или хайдук имеет две значения. Первое это лицо совершающее разбой на дорогах, и второе, это лица ведущие некую неорганизованую сопротиву против статукво в определенные периоды существувания Османской империи. Позднее, одна часть из них, которые имели болгарского етнического произхождения стали связывать с начальные формы национальноосвободительной борьбы. Так что в зависимости от нюансов слово может иметь как положительную, так и отрицательную характеристику. Применимо к современной жизни, несет прежде всего отрицательную характеристику " айдук ", а в историческом плане, в болгарской исторографии скорее положительную. Не совсем понял что означает "Воевали вместе с болгарами против турок". Гайдуки были разного етнического произхождения, в т. Ч. И болгары которые конечно были доминирующие на територии населяемых болгарами. В этом смысле это не некий субетнос, отличный от болгарского населения, от а скорее род занятия, професия.

Loki

Miky! В Википедии на руском языке имеется вот такое значение, с данными WIKI на бългаском они не совпадают. Фото там такое же как в Энциклопедии Брокгауза и Эфрона. Может отсюда и понимание разное или не понимание "хайдушки"?;). И спасибо за ответ.

Miky

Скорее российская версия Википедии берет за основу венгеро-польское, трактование слова. Там эти " гайдуки " по всей вероятности были некие выходцы из Османской империи и по этому этнически отличались от другого населения и служили как наемники у местных правителей. Соответно внутри Османской империи это было местное население, которые ничем не отличалось в этническом отношении. На територии с болгарским населением были болгарские гайдуки, на сербские, соответно сербские гайдуки, влашкие и т. Д. Так же существували и смешаные в этническом отношении групы, что вполне естествено. Что касается фотографии, то там действительно достаточно известный человек, Ильо войвода. Считается что он один из последных представителей этого сословия, участник многих исторических собитии в 19в. И один из духовных патронов ВМОРО. Умер в Кюстендиле в 1898г.

Иван 25

Только "балканский казак" звучит смешно. Болгарские и сербские хайдути ничего общего не имеют с руские казаки.

Тимофей
С удоволствием помочъ чем смогу в силу своих знаний руского язика. Болгарский язик матерний

Может вы имели ввиду "Болгарский язык материнский"? Или я сегодня шуток не догоняю :)

ljubus

Скорее, уж, "родной" :) калька от "майчин език".

Dim
Цитата
Может вы имели ввиду "Болгарский язык материнский"? Или я сегодня

Да нет, в конкретном случае они вас и догнали. У Николая все правильно, "матерний" - так записано именно в значении что язык его матери болгарский, скажем так, ведь именно в этом смысле использовано "матерний" и в толковых словарях Даля, Ушакова, Ефремовой и др.:) но в значении что "принадлежащий, имеющий отношение к матери".

Цитата
Интересно бы было узнать, наиболее употребляемые болгарские пословицы и сленговые выражения.

Астильба, это уже высший пилотаж. Все таки если так уж и интересно просто надо почаще посещать местную "квартална кръчма" - пивную, механу или сельский хоремаг. Но для деликатных представителей растительного вида семьи "астильба" там не самое подходящее место...

Митяй1
скорее, уж, "родной" :) калька от "майчин език".

Нее, так не пойдеть, можно с переводом

Гость Астильба

Dim, что такого в пословицах? :eek: Да и под сленгом, я имела в виду, набор особых слов или новых значений уже существующих слов.

Dim

Астильба, простите, но как и у русских, так и у болгар найболее часто употребляются в разговорной речи пословицы или точнее присказки и сленговые выражения связаны с "матерным", а не с "матернийм" языком, языком матери. Я поэтому и так написал. Между прочим по цене вторсырья можно найти во многих книжных магазинах, где продаются старые книги, двухтомный словарь фразеологических словосочетаний болгарского языка. Есть русско-болгарский и болгаро-русские фразеологические словари.

Гость Астильба

Аааа, вон оно чё... Нет, у нас не так. Часто цитируют фразы из кинофильмов. Типа - Семен Семеныч!

Я пока в России и в нашем городе только нашла маааленький разговорник и репетиторов нет. Кстати, там в качестве сленга приводится, например: Клнич - собачий холод. Писвам (букв. Пер.-пищать) - надоедать. Ну, наверное, я вам уже писвам? :)

Но все равно, спасибо, летом сделаем рейд по книжным. (кстати, сделаем рейд - пройдем, обойдем).

Dim

Да, "голям клинч" - "собачий холод", а "писна ми" переводим " осточертело", в смысле "мне очень надоело" но не надо переводить как "пищать".

JonSilver

Вот проблемка в семье с техническим переводом возникла. "Сход-развал" (автомобильный термин) как по-болгарски звучит?

Daniela

Регулиране на монтажните ъгли на колелата (геометрия)

Please sign in or register to post a comment.
  • Oleander

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...